Цветочная лавка госпожи попаданки
Шрифт:
– У вас в роду инквизиторов не было, случайно?
– пошутила я, слабо улыбаясь Гарольду.
– Это не испытание, а самая настоящая пытка!
– Может, и были, не знаю, - расхохотался мужчина, все это время наблюдавший молча и не вмешиваясь.
– Поздравляю, ты справилась, молодец! Теперь экзамен покажется для тебя сущей ерундой.
Глава 59. Свадебные хлопоты
Перед экзаменом мне предстояло сделать массу вещей, и я решила не откладывать это на потом. Пусть мой персонал и работал, почти как часы, и практически без моего участия, но контролировать их все равно приходилось, и хотелось, чтобы моя идея с рестораном как можно скорей воплотилась в жизнь.
А еще я каждый день понемногу обучала девочек-цветочниц делать букеты, и надо сказать, у них неплохо получалось. Что Мари с Даяной, что остальные мои помощницы умело использовали все мои знания, которые я им дала, дабы получить на выходе прекрасные композиции, сделанные со вкусом. Пусть и не настолько красивые, как те, что делала я, но так у них и магии моей не было.
Я и Айсу начала этому учить, заметив у нее интерес к тому, чем я занималась. Букетики у девочки поначалу выходили, конечно, неказистые, но она так гордилась ими, что я каждый раз обязательно хвалила ее, и невзначай указывался что и как можно поправить.
Айса за это время совершенно изменилась, и сытая, счастливая жизнь превратила ее из тихой, неприметной девочки в веселого и озорного ребенка, чему я была безумно рада. А значит, я могла со всем основанием считать, что выполнила свою миссию в этом мире и отплатила высшим силам за то, что они дали мне второй шанс. И отдельно за то, что у меня теперь была она – моя любимая дочка, пусть и неродная мне настоящей.
Из лавки, где я проводила мастер-класс, меня, как обычно забрал Рэндалл, заехав за мной на двуколке. И сразу озадачил целой чередой вопросов, едва я села внутрь. Кроме платья я вообще не касалась свадьбы, однако, как оказалось, без меня обойтись все же не получилось.
– Что ты хочешь из блюд на банкете, какую музыку любишь, и кого желаешь пригласить?
– одним предложением выдал вдруг Рэндалл, ввергая меня в ступор.
– Эм, даже не знаю, - осторожно начала я, боясь опростоволоситься, ведь я пока не настолько хорошо изучила этот мир, чтобы не проколоться в чем-то.
– Полностью доверяю твоему вкусу, любимый.
Я прижалась к нему и улыбнулась, надеясь, что такой ответ устроит его. Мужчина же, довольно усмехнувшись, заметил.
– Я, конечно, польщен таким доверием, но есть еще одно дело, которое мы непременно должны сделать вместе.
– Какое это?
– удивилась я, отстраняясь и заглядывая графу в глаза
– Купить обручальные кольца, - он посмотрел на меня хитро и поинтересовался.
– Или это тоже доверишь мне?
– Нет!
– выпалила я поспешно.
– Вместе так вместе!
Рассмеявшись волнующим душу смехом, он поцеловал мне руку, вызывая мурашки по коже.
– Так я и думал, разве может женщина отказаться от возможности заглянуть в ювелирную лавку. Заодно присмотрим тебе колье и серьги к свадебному платью. Моя невеста будет самой красивой женщиной в эльфийском лесу.
– Красивей, чем эльфийки?
– иронично фыркнула я.
– Разумеется!
– тут же отозвался Рэндалл.
– Для меня ты самая красивая, и пусть кто-то попробует сказать, что это не так!
***
Я все-таки ввязалась в эту чертову подготовку к свадьбе, и когда прониклась тем, сколько вопросов надо было решить, мне стало стыдно перед Рэндаллом. Устроение банкета, сбор гостей, музыканты, повара, перевозка всего необходимого в Светлый лес. И взаимодействие с самими эльфами, из которых лишь те, что побывали у графа в поместье, были самыми адекватными. Остальные же, как я поняла из рассказов мужчины, вели себя так, будто оказывали нам великую милость.
Может, так оно и было, но подобное отношение слегка коробило. Однако, я не намерена была сама себе портить праздник, и решила, что просто проигнорирую возможное недовольство. Ведь пригласили то нас не кто иной, как эльфийский принц, и это что-то да значило.
Я взяла на себя банкетное меню и составление списка необходимых ингредиентов, а также закупку провизии и договоренности о доставке к эльфам. Благо, опыт подобной работы у меня уже был, да и места, где можно закупить свежие продукты, я успела отыскать, готовясь к открытию ресторана.
К счастью, эльфы не были вегетарианцами, как в земных мифах, и вполне себе ели мясо убитых ими на охоте животных. Иначе бы пришлось существенно сократить количество блюд, а гостям из числа людей довольствоваться лишь фруктами да овощами.
А еще я разузнала у Рэндалла, кого из поваров он выбрал, и предложила им земной рецепт, который наверняка удивит всех, и будет весьма кстати на свежем воздухе, ведь основное торжество пройдет в дворцовом саду эльфов. Так что от мяса на гриле гости точно не откажутся, и наверняка будут пускать на него слюни. Вряд ли обжаренная по обыкновение целиком в очаге тушка столь же вкусна, как тот же шашлык.
Остальное меню, которое рекомендовали нам повара, включало классические блюда, которые казались мне скучными, а порой и несъедобными или вызывали отвращение. Так я категорически исключила из меню жареных павлинов и суп из змей, и туда же отправилось странное блюдо, где одну дичь начиняли другой, причем сразу несколькими видами, словно матрешку складывали.
Рэндалл с моим выбором согласился, сообщив по секрету, что эти рецепты просто дань традициям, и лично он считает это проявлением варварства. На том и порешили.
Глава 60. Экзамен
Сегодня в здание гильдии я входила со страхом и волнением. И, наверное, боялась больше не провалиться, а не оправдать возлагаемые на меня надежды. Ведь Гарольд бы уверен, что я справлюсь, и как я ему буду смотреть в глаза, если оплошаю, я не знала. А ведь скоро мы с ним и вовсе породнимся!
Зная, как я переживаю, Рэндалл вызвался сопровождать меня, чтобы подбодрить своим присутствием. Однако, в зал, где должен был проходить экзамен, его не пустили, заявив, что он будет только мешать. Заверив, что никуда не уйдет и будет дожидаться в коридоре, Рэндалл поцеловал меня на удачу, прямо на глазах у главы гильдии, и прошептал, что мысленно он будет со мной. Смущаясь и краснея, я нехотя выскользнула из его объятий и вошла в экзаменационный зал вслед за главой.
Огромное полутемное помещение оказалось почти пустым, и внутри почти не было мебели кроме длинного стола у дальней стены, да ряда стульев перед ним. Ну, разве что еще пара шкафов, набитых непонятными предметами. Как я узнала до этого от Гарольда, в стены зала были встроены специальные защитные чары, которые не позволяли творимой внутри магии вырваться наружу. И в этом месте можно было спокойно колдовать любые заклинания, не боясь, что при этом на воздух взлетит вся академия.
Стоило войти, как взоры сидящих за столом магов устремились в мою сторону. Пять человек, плюс сам глава гильдии, намеревались принимать у меня экзамен, и мне стало не по себе от такого количества людей. И каждый из них – опытный маг рангом не ниже магистра. Хотелось провалиться под землю, но я взяла себя в руки и шагнула вперед.