Дар речи
Шрифт:
Кожу у Флетчера начало жечь.
– Кислота! Дамон, дайте ведро, обмыть декабраха. Не давайте ему высыхать.
Циркуляционная система продолжала накачивать соленую воду в чан. Флетчер оторвал у себя штанины, в которых задержалась кислота, быстро обкатился водой, повернул водяную трубу в чан, чтобы смыть кислоту.
Декабрах лежал безжизненно, с подергивающимися клапанами. Флетчеру стало не по себе.
– Попробуем соду, - сказал он Дамону.
– Может быть, нам удастся нейтрализовать кислоту.
– Вспомнив, он обернулся к Мерфи.
– Найдите Кристела. Не позволяйте ему уйти.
Этот момент Кристел выбрал, чтобы войти в лабораторию. Он огляделся с легким удивлением, вскочил на стул, спасаясь от воды.
– Что случилось?
Флетчер ответил мрачно:
– Увидите.
– И к Мерфи.
– Не упускайте его.
– Убийца!
– крикнул Дамон голосом, сорвавшимся от напряжения и горя.
Кристел возмущенно поднял брови.
– Убийца?
Бевингтон переводил взгляд то на Флетчера, то на Кристела, то на Дамона.
– Убийца? Что это значит?
– Именно то, что сказано в законе, - сказал Флетчер.
– Заведомое, намеренное истребление особей разумного вида - убийство.
Чан был обмыт; он застегнул стенки. В чану начала подниматься свежая соленая вода.
– Ну вот, - произнес Флетчер.
– Давайте сюда декабраха.
Дамон безнадежно покачал головой.
– Он готов. Не двигается.
– Все-таки давайте, - повторил Флетчер.
– Хорошо бы сунуть туда к нему и Кристела, - со страстной горечью произнес Дамон.
– Погодите, - вмешался Бевингтон.
– Не нужно таких разговоров. Я не знаю, что здесь происходит, но то, что я слышу, мне не нравится.
Кристел добавил насмешливо и высокомерно:
– Я тоже не знаю, что здесь происходит.
Они подняли декабраха и опустили его в чан. Воды было с полфута, и она поднималась слишком медленно, по мнению Флетчера.
– Кислород!
– крикнул он. Дамон кинулся к шкафу. Флетчер взглянул на Кристела.- Так вы не знаете, о чем я говорю?
– Ваша ручная рыбка подыхает, не вздумайте обвинять в этом меня.
Дамон подал Флетчеру дыхательную трубку от кислородного баллона. Флетчер сунул ее в воду, у самых жабер декабраха. Кислород забулькал. Флетчер начал перемешивать воду, вгонять ее в отверстия жабер. Воды было уже 9 дюймов.
– Соды, - сказал Флетчер через плечо.
– Столько, чтобы нейтрализовать действие кислоты.
Бевингтон спросил неуверенно:
– Будет он жить?
– Не знаю.
Бевингтон искоса взглянул на Кристела, покачавшего головой.
– Я тут ни при чем.
Вода поднималась. Щупальца у декабраха были вялыми и развевались во все стороны, как волосы Медузы. Флетчер вытер мокрый лоб.
– Если бы я только знал, что делать! Я не могу дать ему глоток бренди это может убить его.
Шупальца начали напрягаться, расправляться.
– А, - выдохнул Флетчер.
– Вот это лучше.
– Он подозвал Дамона.
– Джини, смените меня - подавайте кислород в жабры.
Кристел говорил Бевингтону очень серьезно:
– Последние три недели я боялся за свою жизнь! Флетчер - настоящий сумасшедший; вам бы лучше вызвать доктора или психиатра.
– Он поймал взгляд Флетчера, запнулся. Флетчер медленно пересек комнату. Кристел снова повернулся к инспектору; последний казался встревоженным и обеспокоенным.
– Я выношу официальное обвинение, - произнес Кристел, против Био-Минералов вообще и против Сэма Флетчера в частности. Я настаиваю, чтобы вы, как представитель закона, арестовали Флетчера за преступное покушение на меня.
– Хорошо, - сказал Бевингтон, осторожно взглянув на Флетчера.
– Я, конечно, произведу расследование.
– Он похитил меня под угрозой пистолета, - вскричал Кристел.
– Он продержал меня под замком три недели!
– Чтобы помешать вам убивать декабрахов, - возразил Флетчер.
– Вы уже второй раз говорите это, - угрожающе заметил Кристел.
– Бевингтон свидетель. Вы ответите за клевету.
– Правда - не клевета.
– Я ловил декабрахов. Ну, так что же? Я также резал водоросли и ловил целокант. Вы делали то же.
– Деки разумны. В этом разница.
– Флетчер обратился к Бевингтону.
– Он знает это так же, как и я. Он перерабатывал бы людей на кальций из их костей, если бы мог заработать на этом.
– Вы лжец!
– крикнул Кристел.
Бевингтон воздел руки.
– Давайте наведем порядок! Я не смогу разобраться во всем этом, пока кто-нибудь не представит фактов.
– У него нет фактов, - настаивал Кристел.
– Он хочет выжить меня из Сабрии - он боится конкуренции!
Флетчер не обратил на него внимания. Он сказал Бевингтону:
– Вам нужны факты. Вот, почему декабрах находится в этом чану, и вот, почему Кристел налил туда кислоты?
– Давайте выясним это, - сказал Бевингтон, жестко взглянув на Кристела. Вы лили кислоту в этот чан?
Кристел скрестил руки на груди.
– Это смешной вопрос.
– Вы лили? Не уклоняйтесь!
Кристел поколебался, потом сказал твердо:
– Нет. И у вас нет никаких доказательств против меня.
Бевингтон кивнул.
– Я вижу.
– Он обратился к Флетчеру, - Вы говорили о фактах. О каких фактах?
Флетчер подошел к чану, где Дамон вгонял насыщенную кислородом воду в жабры декабраха.
– Как он себя чувствует?
Дамон с сомнением покачал головой.
– Ведет себя как-то странно. Боюсь, нет ли внутренних повреждений от кислоты.
Флетчер с полминуты смотрел на продолговатое, бледное существо.
– Ну, что ж, попробуем. Это все, что мы можем сделать.
– Он пересек комнату, подкатил модель головы декабраха. Кристел засмеялся, отвернулся с отвращением.
– Что вы хотите показать?
– спросил Бевингтон.
– Я хочу доказать, что декабрах разумен и способен сообщаться.
– Ну-ну, - произнес Бевингтон.
– Это что-то новое, не так ли?
– Совершенно верно.
– Флетчер приготовил свой блокнот.
– Как вы изучили его язык?
– Это не его язык - это код, разработанный нами для него.
Бевингтон осмотрел модель, заглянул в блокнот.
– Это сигналы?
Флетчер объяснил ему систему.
– Он знает уже 58 слов да еще цифры от нуля до девяти.
– Вижу.
– Бевингтон сел.
– Показывайте. Ваша очередь.