ЖАНРЫ

Дело пустой консервной банки

Гарднер Эрл Стенли

Шрифт:

– Ну, мисс, попробуем...

– Слушайте, - воскликнула Ребекка, и глаза ее возбужденно заблестели.
– Мне только что пришла в голову мысль, как выяснить, Артурчика ли это отпечатки.

– Да?
– В голосе Трэгга нельзя было уловить ничего, кроме вежливой любезности.

– Мы можем, - продолжала Ребекка, не замечая этого, - снова запечатать жестяную банку и водворить ее обратно на полку.

Она кокетливо улыбнулась и явно хотела произвести впечатление на лейтенанта.

Глаза Трэгга сузились в ироническом прищуре.

– Конечно, можно было бы попробовать, - сказал он.
– Но при условии, что мы закатали бы эту крышку обратно на банку таким образом, чтобы по ней не было видно, что банку открывали.

Ребекка стала прокручивать в голове предложение с быстротой энтузиаста, обуреваемого навязчивой идеей.

– А еще... мы могли бы переписать это сообщение на крышку другой банки, запечатать ее и поставить туда же, на полку. В конце концов, тот, кто получит это сообщение, не сможет отличить одну жестяную банку от другой.

Трэгг взглянул на Ребекку с нескрываемым уважением.

– Это было бы отлично!
– одобрил он. Ребекка, гордая от впечатления, которое она произвела на полицейского, скромно потупилась. А легкое колебание юбки на ее худых бедрах красноречивее всяких слов свидетельствовало об удовлетворенном самолюбии.

– Вам, лейтенант, как-то удается воодушевить других на блестящие идеи!
– благодарная ему за испытываемые чувства, призналась она.

Трэгг лишь на миг проявил нерешительность, но в следующее мгновение он рванулся вверх по лестнице из погреба, снова перескакивая через две ступеньки, чтобы успеть не подпустить миссис Джентри к телефону.

– А теперь слушайте, - сказал он, глядя на трех женщин, собравшихся вокруг него.
– Эту банку я забираю в качестве улики. Но я хочу переписать это сообщение слово в слово на другую жестяную банку, запечатать ее и поставить на полку. И еще я хочу, чтобы никто не знал о том, что я сделал. Никто! Вы понимаете? Ни одна живая душа! И вы, женщины, не должны проговориться никому о том, что здесь произошло. Вы понимаете, Хестер?

Та посмотрела на миссис Джентри.

– Если миссис Джентри скажет, тогда...
– промямлила она.

– Я говорю тебе, Хестер, - миссис Джентри не спускала с нее глаз, - ты не должна рассказывать ни единой душе.

– А вы? На вас я могу положиться?
– спросил Трэгг Ребекку.

Старая дева сжала губы и с силой тряхнула головой. Трэгг перевел взгляд на миссис Джентри.

– Не могу понять одного, - недоумевала она, - почему именно мой погреб используется для...

– Но вы же согласны с тем, что все это должно остаться только между нами?
– подчеркнуто вежливо спросил Трэгг.

Миссис Джентри хотя и не сразу, но кивнула.

– Это означает, что вы об этом не должны ничего говорить даже вашему мужу.

– Я не держу секретов от Артура. Я...

– Но этот секрет вам придется, миссис Джентри, держать. Каждая из вас, я повторяю, должна хранить абсолютное и полное молчание. Вы понимаете? Это очень серьезно!..

– Ну, если вы так говорите...

– Да, я говорю именно так, а это значит, что особенно Артурчик ничего не должен знать.

Миссис Джентри с обидой взглянула на золовку.

– Я, наверное, должна поблагодарить тебя...
– начала она язвительно.

– Так вы обещаете?
– настойчиво повторил свой вопрос Трэгг, прервав ее на полуслове.

– Да, - вынуждена была в конце концов согласиться миссис Джентри.
– Я думаю... Да, если вы так настаиваете. Но вы убедитесь, лейтенант, что Артурчик не тот, кого вы подозреваете...

Теперь, - сказал Трэгг, - пойдемте-ка туда, где мы сможем раздобыть консервную банку, и я попытаюсь выцарапать буквы на крышке банки кончиком моего складного ножа.

Ребекка одарила Трэгга такой обворожительной улыбкой, какой в состоянии одарить сорокалетняя женщина, не имеющая мужа, привлекательного, понравившегося ей мужчину.

– Я раздобуду для вас эту банку, - прозвучало словно признание, - и покажу, как ее закрутить.

– Благодарю, - ответил Трэгг.
– Сначала, однако, позвольте мне воспользоваться телефоном. Он у вас в таком месте... Меня абсолютно никто не сможет слышать?
– усомнился он.

– Но...
– извиняющимся тоном проговорила миссис Джентри, - он, конечно, не в телефонной будке, если вы это имели в виду. Он - в гостиной, но...

– Наверное, это подойдет, - согласился Трэгг.

– Мы не будем подслушивать, - уверила его Ребекка.

– А чтобы подтвердить, что мы не будем, - сказала миссис Джентри, изобразив на лице подобие улыбки, тронувшей лишь уголки ее губ,- мы все перейдем в кухню.

– Зачем же, - выразила недоумение Ребекка, - я не вижу основания, почему нам необходимо всем толпиться, как стаду...

– Мы все перейдем в кухню, - настойчиво перебила ее миссис Джентри, как бы заверив полицейского в собственной порядочности.

Ребекка, плотно сжав от негодования губы, демонстративно направилась вверх по ступенькам погреба, последовав за миссис Джентри на кухню. Следом за ней тащилась и Хестер. Трэгг же пошел в гостиную. Плотно прикрыв за собой дверь, он повернул в замке ключ. К его досаде, замок шумно щелкнул. Но теперь уже с этим ничего нельзя было поделать, и Трэгг, взяв телефонную трубку, набрал номер сыщика Тексмана. И когда тот ответил, сказал ему очень тихо:

– Текс! Говорит Трэгг. Принеси-ка тот словарь, помнишь? И посмотри слова... У тебя карандаш под рукой?.. Хорошо. Седьмое слово в первой колонке на странице 569, - говорил он, заглядывая в свой блокнот.
– Второе слово во второй колонке на странице 455. Шестое слово в первой колонке на странице 615. Седьмое слово в первой колонке, страница 377. Двенадцатое слово в первой колонке, страница 748. Семнадцатое слово во второй колонке на 472-й. Одиннадцатое слово во второй колонке, страница 1131. Шестое слово, вторая колонка, страница 364. Двадцать второе слово, вторая колонка, страница 1094. Четвертое слово, первая колонка, страница 832, и двадцать шестое слово во второй колонке на странице 600... Когда у тебя будет список этих слов, позвони мне в дом Артура Джентри. Я буду торчать здесь, болтать с ними, пока не дождусь твоего звонка. Долго не задерживайся! Прочтешь мне слова в том же порядке, как я диктовал тебе. И смотри не проболтайся никому об этом. Я хочу, чтобы об этом ни единого слова не просочилось в газеты... Даже никому в отделе... Храни это как самый большой секрет. Ты понял? Ладно! Пока!

Трэгг повесил трубку, вернулся на кухню, где Хестер продолжала прерванные хлопоты по хозяйству -чистила картошку, а миссис Джентри тщательно протирала тряпкой очередную консервную банку из своих запасов, поглядывая на золовку с выражением смиренной терпимости и добродушного юмора.

Ребекка сидела на кухонном стуле, нервно постукивая носком ступни по полу, так и кипя от негодования. Худая, жилистая - кожа да кости, она поднялась со стула и пристально взглянула в глаза полицейского.

Поделиться с друзьями: