Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дело в ридикюле
Шрифт:

— Адель? — в голосе женщины прозвучали ледяные нотки. — Почему ты ещё здесь? Я думала, вы с маркизом Кессфордом уже уехали.

— К сожалению, матушка, наша поездка откладывается. Незадолго до отъезда кучер маркиза обнаружил серьёзную неисправность в экипаже. Кажется, треснула ось. Он категорически заявил, что ехать на таком экипаже опасно. Мы могли бы перевернуться в дороге. Маркиз был очень расстроен. Но безопасность превыше всего. Придётся искать каретника, чтобы всё починить. Боюсь, это займёт немало времени: возможно, до завтрашнего дня, а то и дольше. Так что нам пришлось остаться, — ровным голосом произнесла я и мило улыбнулась. — Может, выпьем чаю?

* * *

Доктор принял маркиза без лишних церемоний. Он указал ему на кресло и вежливо поинтересовался:

— Что привело вас ко мне, ваше сиятельство? Надеюсь, ничего серьёзного?

— Благодарю вас, доктор, со мной всё в порядке. Я здесь по очень деликатному делу, которое касается одного из ваших пациентов. Скажите, бывал ли у вас на приёме виконт Флетчер?

На лице доктора Тайсона не дрогнул ни один мускул. Он сложил руки на столе. Его взгляд оставался спокойным, но внимательным.

— Ваше сиятельство, вы же понимаете, врачебная тайна — это основа моей практики. Я не могу обсуждать здоровье своих пациентов с третьими лицами, сколь бы уважаемы они ни были. Это противоречит не только моим принципам, но и профессиональной этике.

Маркиз ожидал такого ответа. Он глубоко вздохнул, собираясь с мыслями.

— Я понимаю, доктор, и безмерно уважаю вашу позицию. Поверьте, я бы не стал беспокоить вас и просить нарушить столь важный принцип, если бы обстоятельства не были поистине чрезвычайными. Речь может идти не просто о здоровье, а о жизни виконта Флетчера. И о преступлении, которое, как у меня есть все основания полагать, замышляется против него и его дочери. Позвольте мне изложить вам суть дела, и тогда вы сможете решить, требует ли ситуация вашего вмешательства. Возможно, даже ради спасения человека, выходящего за рамки обычной врачебной этики.

Доктор Тайсон несколько секунд молча смотрел на Кессфорда, оценивая его слова.

— Хорошо, маркиз. Говорите. Я вас слушаю.

Изложив без обиняков всю историю, услышанную от Адель, Эммануил внимательно следил за реакцией врача. Доктор Тайсон не перебивал, лишь изредка задумчиво покачивал головой.

Доктор, — маркиз наклонился вперёд, — ситуация критическая. У меня есть все основания полагать, что эта женщина готова на всё ради наследства. И жизнь виконта может быть в опасности. Я не знаю, как долго он проживёт, если леди Горделия попытается... ускорить события. Забрать мы его не сможем, так как подозреваю, что лорд Флетчер не выдержит долгого путешествия.

Доктор Тайсон на мгновение задумался, его взгляд был устремлен куда-то поверх головы Эммануила. Затем он решительно посмотрел на Кессфорда.

— Я понимаю ваши опасения, маркиз. И должен сказать, они не беспочвенны, учитывая услышанное. Думаю, я смогу помочь. Я приеду к виконту домой под предлогом осмотра. Вряд ли леди Горделия посмеет отказать светилу медицины в таком «невинном» желании проявить заботу о пациенте, не так ли? Иначе это будет выглядеть крайне подозрительно с её стороны.

На лице Эммануила отразилось явное облегчение. План доктора был изящен и почти безупречен.

— Это было бы просто замечательно! Ваше присутствие в доме может дать нам время и предотвратить худшее.

Доктор Тайсон ободряюще улыбнулся маркизу, и в его глазах появился профессиональный азарт.

— Именно так, ваше сиятельство. Во время моего визита я смогу не только оценить текущее состояние здоровья виконта Флетчера, но и, возможно, заметить что-то, что ускользнуло от внимания их семейного доктора. К тому же, моё присутствие может несколько охладить пыл леди Горделии, если она действительно что-то замышляет. После осмотра мы с вами встретимся снова и решим, как действовать дальше.

Глава 90

Утренние лучи солнца робко пробивались сквозь кроны вековых лип, когда к парадному входу особняка подъехал изящный экипаж. Несмотря на то, что ночь была тревожная и уснуть удалось очень поздно, проснулась я довольно рано. И теперь, стоя у окна, с предвкушением наблюдала, как по ступеням крыльца поднимается пожилой мужчина в котелке. Похоже, прибыл тот самый доктор Тайсон!

Я спустилась в холл в тот момент, когда наш долгожданный гость уже отдавал свои вещи дворецкому.

— Доктор Тайсон? — раздался за моей спиной удивлённый голос леди Горделии. — Что вас привело в наш дом?

— Доброе утро, леди Горделия, леди Флетчер, — вежливо поздоровался с нами мужчина. — Я прошу прощения за столь ранний визит, но как только до меня дошли тревожные вести о состоянии виконта Флетчера, я счёл своим долгом немедленно навестить его и предложить свою помощь. Могу ли я осмотреть виконта?

Посмотрев на матушку, я заметила, как на её лице промелькнула едва заметная гримаса паники. Но она тут же взяла себя в руки. Леди Горделия точно не ожидала такого поворота событий. Такое активное вмешательство извне, да ещё и от столь именитого специалиста, которому нельзя было просто так отказать, путало все карты.

— Это так… неожиданно, — выдавила она, пытаясь изобразить искреннее удивление. — Мы с Адель очень тронуты вашей заботой. Правда, дорогая? Мой муж, к сожалению, в очень тяжёлом состоянии. Но, конечно, вы можете подняться к нему. Пожалуйста, следуйте за дворецким.

Доктор кивнул и последовал за слугой вверх по лестнице.

— Странно, откуда он узнал о нашем несчастье? — недовольно произнесла леди Горделия, направляясь в гостиную.

— Что вас так удивляет? Слухи быстро разлетаются по городу, — ответила я, направляясь за ней. — Тем более отец — известный человек.

На лестнице появился Эммануил, и мы обменялись быстрыми взглядами. Битва началась.

Я распорядилась, чтобы принесли чай, а сама устроилась на софе рядом с маркизом. Леди Горделия, нервно теребя кружевные манжеты платья, начала прохаживаться по комнате и бросать на нас косые взгляды.

Прошла, казалось, целая вечность. Напряжение в гостиной нарастало. Наконец за дверью послышались шаги, и в комнату вошёл доктор Тайсон. Его лицо сохраняло невозмутимое выражение, но взгляд был задумчивым.

— Итак, — начал он спокойным, уверенным голосом. — Я провёл тщательный осмотр виконта. Его состояние, безусловно, очень тяжёлое, и я не стану приукрашивать действительность. Парализована обширная часть тела. Однако у меня есть основания полагать, что не всё потеряно.

Я взглянула на матушку. Она заметно напряглась, её губы сжались в тонкую полоску.

— Есть надежда, что паралич, по крайней мере, частично, может отступить, — продолжил доктор. — Организм виконта достаточно крепок, его жизненные силы не иссякли. Но это потребует колоссальных усилий и строжайшего соблюдения режима. Необходима активная разработка мышц, специальные упражнения, которые нужно выполнять регулярно. И, конечно, приём определённых препаратов. Они помогут восстановить нервную проводимость и укрепить организм. Это будет длительный и трудоёмкий процесс, требующий постоянного наблюдения и контроля.

Поделиться с друзьями: