Демоническая луна
Шрифт:
— Доставить — сказал я.
Отчет задымился, а затем вспыхнул яркой вспышкой.
Пламя в кастрюле окрасилось в оранжевый цвет, а затем вернулось к своему сливовому оттенку, сообщая мне, что сообщение от меня дошло. Напряжение в шее и плечах немного спало. Работы над этим делом было бы больше, но у меня была бы поддержка Ордена, даже если бы оно было медленным. И кто знает? Может быть, это был бы мой прорыв, дело, которое, так сказать, подняло бы меня из магического подвала. Десять лет показались мне достаточным сроком.
Я взглянул на часы и удивился позднему часу. Было почти десять.
— Не трудись готовить ужин — Табита запрыгнула на край железного стола и повалилась на бок — Я сама о себе позаботилась.
— Справилась? — Спросил я, прежде чем заметил пучок серых перьев, прилипший к уголку её рта — Голубка?
— Что еще должна сделать девушка, которую угрожают выставить за дверь?
Перевод: Видишь, как низко ты меня поставила.
Я фыркнул от смеха.
— Значит, из "Может быть, я и не вернусь" все изменилось на "Он меня выгоняет"?
— Надо как-то выживать — продолжала она обиженным голосом, как будто с ней поступили ужасно несправедливо. Она замолчала на время, достаточное для того, чтобы пощупать языком задний зуб — Кажется, у меня сломался коренной зуб.
Перевод: Ты заставил меня сломать коренной зуб.
Мне не нужно было смотреть, чтобы понять, что с коренными зубами у нее все в порядке, но поскольку девяносто процентов любых отношений, это умение понимать, когда спорить, а когда уступать…
— Прости — сказал я — Дай-ка я попробую немного поколдовать.
— Ты только сделаешь хуже — надулась она, отворачиваясь.
Остальные десять процентов знали, что ни то, ни другое не принесло пользы.
Я вздохнул и начал возвращать исследовательские книги в их пыльные ячейки. Я чувствовал её взгляд суккуба на своем затылке.
— Ты не собираешься попросить мой отчет? — спросила она через мгновение.
— У тебя что-то есть? Что? — спросил я с лестницы, стараясь казаться более заинтересованным названием книги, которую держал в руках. Когда в её голосе появились эти дрожащие нотки, это означало, что у нее действительно что-то есть.
— О, кажется, я заметила, что кто-то наблюдает за нашим зданием.
Холодные пальцы коснулись моей шеи сзади — Мужчина или женщина.
— Хм. В наши дни никогда нельзя сказать наверняка, не так ли?
Я повернулся.
— На что это было похоже?
Табита облизала лапу и начала расчесывать её за ухом. После нескольких движений она подняла на меня глаза.
— Ты что-то сказал, дорогой?
— Похожа на мужчину или на женщину?
— Под пальто почти ничего не было видно, но, учитывая длинные волосы... похоже на женщину.
Я мысленно просмотрел список женщин, которые могли бы прийти ко мне с визитом или которые хотя бы знали, где я живу. Конечно, для второго случая имелись заклинания определения местоположения, предполагающие, что у женщины, о которой идет речь, есть магические наклонности. Но я сузил поиск до обыденного: Кэролайн Рид или детектив Вега, одна из которых обладает информацией, а другая приходит, чтобы потребовать ее. Но почему бы просто не подойти? Или не позвонить, если уж на то пошло?
— Когда?
— Пару часов назад.
— Как она выглядела?
— Обычная во всех отношениях.
Я пристально посмотрел на нее.
— Если бы это было менее полезно, это могло бы оказаться полезным.
Табита самодовольно ухмыльнулась.
— Молодая или старая.
— Молодая, но выглядит старше.
— Блондинка или черноволосая?
— Брюнетка.
Я мог сказать, что Табита устала от игры, потому что её глаза были закрыты, и она отвечала более свободно. Но я так и не смог понять, кем могла быть эта женщина. Судя по цвету волос, Рид и Вега выбыли из игры. И все же, назовем это интуицией волшебника, кто бы это ни был, он следил за мной.
Мне нужно было выяснить, почему.
— Хорошо, если она появится снова, постарайся выделить одну-две характерные черты — Я пролистал последнюю книгу — А еще лучше, дай мне знать сразу — Я повернулся и обнаружил, что Табита крепко спит.
Я покачал головой, но, возможно, и мне пора было сделать то же самое. После того дня, который у меня был, мне не помешало бы выпить еще двенадцать. Вернувшись к своему столу, я схватил пустой кофейник и кружку. В высоких окнах квартиры внизу горел теплый свет. Где-то на Гудзоне прозвучал корабельный гудок.
Нет, подождите...
Я повернулся лицом к макету города и чуть не поперхнулся.
Не корабельный гудок, а мой сигнал тревоги. Модель снова светилась адским пламенем красного цвета.
На этот раз в двух местах.
13
Когда таксист высадил меня сорок минут спустя, узкие улочки Чайнатауна были пустынны. Я дал ему стопроцентные чаевые за поездку в темное время суток "надбавка за опасность", как называли это жители Нью-Йорка.
Подходящее название, подумал я, когда такси тронулось с места. Конечно, большинство жителей Нью-Йорка не знали, какие ужасы на самом деле таятся в темноте, заманиваемые городскими вихрями лей-энергии, а с недавних пор и мутным туманом отчаяния.
Я задержался на мгновение, чтобы сориентироваться. Улица, на которой днем кипела торговля, теперь представляла собой проход с опущенными стальными дверями, названия компаний на которых были написаны красными китайскими иероглифами. Некоторые из них сопровождались восточными знаками, защищающими от зла. Наверху в окнах одиноких квартир горел свет.
Когда я пошел дальше, то заметил, что тротуары здесь были бесконечно чище, чем в Ист-Виллидж, благодаря криминальному синдикату, который управлял этим районом. Помимо борьбы с обычными пороками, Белая рука получал прибыль, облагая налогом местные предприятия и жителей за "защиту и услуги", которые, очевидно, включали в себя вывоз мусора. Конечно, неуплата означала, что на следующий день ваша голова окажется в куче мусора.
Белая Рука тоже не любил посторонних, особенно после наступления темноты. Мне нужно было действовать осторожно.