ЖАНРЫ

"Дева со знаменем". История Франции XV–XXI вв. в портретах Жанны д’Арк
Шрифт:

Рене де Серизье, воспитатель Людовика XIII, чья «Жанна д'Арк», написанная в 1636 г., издавалась еще восемь раз на протяжении XVII в., также являлся ближайшим соратником кардинала Ришелье [645] . В его апологии героиня Столетней войны уподоблялась «невинной» и «святой» Деве Марии (innocente Vierge, chaste Vierge, sainte Vierge), которая именно с правления Людовика XIII начала официально почитаться как небесная покровительница королевства [646] , а также самому Иисусу Христу, погибшему от рук «Пилатов и Каиаф» [647] . Доверенным лицом кардинала был и аббат Франсуа д'Обиньяк [648] , в пьесе которого «Орлеанская девственница» (1642 г.) Жанна именовалась исключительно «святой девой», чья смерть на костре была «жертвоприношением» и гибелью «мученицы за веру», а ее не сгоревшее в огне сердце предлагалось рассматривать как истинную реликвию [649] .

645

Marot P. De la rehabilitation a la glorification de Jeanne d'Arc. Essai sur l'historiographie et la culte de l'heroine en France pendant cinq siecles // Memorial du Ve centenaire de la rehabilitation de Jeanne d'Arc, 1456–1956. P., 1958. P. 85–164; Bury E. Ceriziers Rene de // Dictionnaire des lettres francaises. Le XVIIe siecle. P. 250–251.

646

«C'est ainsi que nostre chaste Vierge animoit son courage a la souffrance de ses supplices» (Ceriziers R. de. Les trois estats de l'innocence. P., 1669 (: 1639). P. 136). См. также: Ibid. P. 22, 56, 73, 111, 151. О Деве Марии как покровительнице Французского королевства в XVII в. см.: Bely L. La France moderne, 1488–1789. P., 2006. P. 328.

647

«Toutefois les Pilates qui avoient succede a ses Caiphes, la condamnerent a estre bruslee toute vive» (Ceriziers R. de. Les trois estats de l'innocence. P. 137).

648

Аббат д'Обиньяк являлся воспитателем одного из племянников Ришелье, Жан-Армана де Майе-Брежи. Он также активно участвовал в начатой кардиналом реформе французского театра: Beck L. Aubignac Francois Hedelin, abbe d' // Dictionnaire des lettres francaises. Le XVIIe siecle. P. 81–83; Couton G. Richelieu et le theatre. Lyon, 1986. P. 13–19.

649

«Mais quand on a voulu ietter ses cendres au vent, on a descouvert un prodige bien espouvantable; on a trouve son coeur tout entier plein de sang et sans aucunes trace du feu qui venoit de consommer son corps» (Aubignac F. H. d'. La pucelle d'Orleans. P., 1642. P. 158–159). О якобы не сгоревшем сердце Жанны д'Арк см. ниже: Глава 11.

Однако наибольший интерес среди всех авторов первой половины XVII в., посвятивших свои сочинения Жанне д'Арк, представляет для нас Жан Шаплен, один из самых влиятельных людей в литературных кругах своего времени, чей интерес к французской героине повлиял на многих его современников [650] . «Девственница, или Освобожденная Франция», над которой Шаплен работал с 1625 г., также создавалась под неусыпным контролем со стороны кардинала Ришелье, которому автор и был обязан столь высоким положением в обществе [651] . Поэма была закончена уже после смерти всесильного первого министра и опубликована в 1656 г., однако ее отдельные части стали известны образованной публике значительно раньше благодаря многочисленным спискам и чтению отрывков в литературных салонах [652] .

650

Mornet D. Chapelain Jean // Dictionnaire des lettres francaises. Le XVIIe siecle. P. 268–270.

651

Жан Шаплен входил в ближний круг кардинала Ришелье и был участником его «домашней» академии, члены которой затем составили костяк Французской Академии: Fumaroli M. Les intentions du cardinal de Richelieu, fondateur de l'Academie francaise // Richelieu et la culture. Actes du Colloque international en Sorbonne / Sous la dir. de R. Mousnier. P., 1987. P. 69–77. «Освобожденная Франция» Шаплена, как и «Хлодвиг» Демаре де Сен-Сорлена (1657), по замыслу Ришелье, должны были стать образцами новой национальной эпопеи, которой, с его точки зрения, не хватало Франции: Couton G. Richelieu et le theatre. P. 66–67; Raknem I. Joan of Arc in History, Legend and Literature. Oslo, 1971. P. 64–69.

652

Кардинал Ришелье успел лично внести поправки в первые песни поэмы: Collas J. Jean Chapelain, 1595–1674. Etude historique et litteraire d'apres des documents inedits. P., 1912. P. 205–213.

Согласно подсчетам Франсуазы Мишо-Фрежавиль, из 202 эпитетов, использованных в «Освобожденной Франции» применительно к главной героине, определение «святая» повторялось 96 раз [653] . Уже в предисловии Жан Шаплен заявлял, что собирается вести рассказ о «святой деве и ее чудесах»: такая трактовка прошлого, с его точки зрения, оказывалась совершенно естественной, ибо спасение Франции от полного поражения, чему так поспособствовала Жанна, являлось исполнением «Божьего замысла» [654] . Именно «святость» превращала девушку в «доблестную» героиню [655] , она представала в поэме «небесной амазонкой» (Amazone celeste, Amazone du Ciel), а ее военные кампании именовались «святыми деяниями» (la saincte Entreprise) [656] .

653

На втором месте по частоте использования стояла «Дева» (71 упоминание), на третьем — «воительница» (35 упоминаний): Michaud-Frejaville F. Personne, personnage: Jeanne d'Arc en France au XVIIe siecle. P. 246.

654

«Je ne me suis jamais promis de raconter les Merveilles de la sainte Fille, avec la grandeur et la maieste qu'elle meritent… Le Dessin de delivrer la France est un Dessin si haut, et l'execution en est si admirable; la part que le Ciel y a prise, et les voyes qu'il a tenues, pour la faire reussir, sont si peu de l'ordre commun des choses» (Chapelain J. La Pucelle, ou la France delivree. Poeme heroique. P., 1656. Preface, курсив мой — О. Т.).

655

«La Sainte, qui poursuivit son cours victorieux, / Relvit en l'abordant, et du fer, et des yeux. / Ses yeux, sources de flammes, a travers la visiere, / Iettent aux ennemis une afreuse lumiere, / Ils n'en peuvent souffrir l'espouvantable eclat; / Son regard les aveugle, son fer les abat» (Ibid. P. 43).

656

Ibid. P. 43, 65, 89, 91, 103, 138, 266.

Таким образом, в литературных и театральных кругах, близких к кардиналу Ришелье или находившихся под его личным контролем, последовательно развивалась мысль о необходимости канонизации Орлеанской Девы. Эта тенденция в полной мере соответствовала общим настроениям, царившим в первой половине XVII столетия в королевстве и получившим в историографии определение «католическое Возрождение» [657] . Пережив сложнейший период Религиозных войн, общество вновь заинтересовалось проблемой истинной веры и истинной святости: не случайно это время в истории Франции принято также называть «веком святых» [658] .

657

Bely L. La France moderne, 1488–1789. P. 328; Тогоева О. И. Еретичка, ставшая святой. С. 374–375.

658

Delumeau J. La saintete catholique // Histoire des saints et de la saintete chretienne / Sous la dir. de F. Chiovaro, J. Delumeau, A. Mandouze, B. Plongeron. P., 1987. T. 8: Les saintetes chretiennes: 1546–1714. P. 22–45.

Рассматривая Жанну д'Арк не только как героиню Столетней войны, освободившую родную страну от захватчиков, но и как мученицу, принявшую смерть за свои религиозные убеждения, а потому достойную канонизации [659] , авторы первой половины XVII в. в какой-то мере, как мне представляется, отражали и позицию самого кардинала Ришелье, под непосредственным руководством которого многие из них создавали свои произведения. Возможно, первый министр Франции также видел в девушке весьма вероятного кандидата на звание новой святой королевства, а потому его личный пантеон, созданный в Галерее знаменитых людей, свидетельствовал не только о неподдельном интересе владельца дворца к истории страны, но и о его куда более прагматических целях в сфере государственной религиозной политики. Смерть кардинала Ришелье, последовавшая в 1642 г., а также ухудшившиеся в который раз отношения с Ватиканом [660] помешали этим планам осуществиться. И все же одно остается для нас совершенно очевидным — портрет Жанны д'Арк появился в Пале-Кардиналь отнюдь не случайно: его местоположение и имя его заказчика указывали отныне французам, какой именно версии истории Столетней войны им следует придерживаться, какие легенды об Орлеанской Деве отбросить как несостоятельные, а какие, напротив, продолжать развивать…

659

Как отмечал Эрик Суир, во французской агиографии XVII в. был четко сформулирован новый идеал святого, достойного официального почитания. Это был человек, главной отличительной чертой которого являлись не отшельничество или аскетизм, но жизнь в миру и действенная помощь церкви и христианской общине в поддержании и защите истинной веры. Эпопея Жанны д'Арк, в ее трактовке авторами первой половины XVII в., в полной мере соответствовала данному идеалу: Suire E. La saintete francaise de la Reforme catholique (XVIe–XVIIIe siecles) d'apres les textes hagiographiques et les proces de canonisation. Pessac, 2001. P. 38–40, 77–78, 81–82, 111–117, 267–288.

660

Речь шла о введении в церковную практику постановлений Тридентского собора, дисциплинарные декреты которого оставались предметом спора между папой римским и французским королем. Подробнее см.: Martin V. Le Gallicanisme et la Reforme catholique. Essai historique sur l'introduction en France des decrets du concile de Trente (1563–1615). Geneve, 1975. P. 345–346, 351–360, 366–367; Talion A. La France et le concile de Trente. Rome, 1997. P. 801–807; Daussy H. La reception du concile de Trente II Autour de Concile de Trente. Actes de la table ronde de Lyon, 28 fevrier 2003 I Ed. par M. F. Viallon. Saint-Etienne, 2006. P. 117–132.

Глава 7.

«Иоанна во всей своей чистоте», или Порнография XVIII века

В 1656 г., как уже говорилось, широкая публика смогла, наконец, познакомиться с первыми двенадцатью песнями поэмы Жана Шаплена «Девственница, или Освобожденная Франция». Роскошный том in-folio вышел в издательстве Огюстена Курбе и был украшен портретами самого автора, его главного покровителя, герцога де Лонгвиля [661] , а также тринадцатью гравюрами, выполненными по рисункам Клода Виньона [662] и отражавшими ключевые моменты истории Жанны д'Арк.

661

Генрих II Орлеанский, герцог де Лонгвиль, являлся принцем крови и одним из последних представителей побочной ветви королевского дома Валуа. Он происходил по прямой линии от Жана Бастарда Орлеанского, в 1439 г. пожалованного титулом графа Дюнуа, а в 1443 г. — графа Лонгвиля. По этой причине Жан Шаплен, пользовавшийся покровительством герцога, именно его знаменитого предка, а не Жанну д'Арк, сделал главным героем своей поэмы.

662

Collas J. Jean Chapelain, 1595–1674. P. 213.

Любопытно, однако, что для столь дорогого [663] и давно ожидаемого французскими интеллектуалами издания не была разработана отдельная иконографическая программа. В качестве прототипа для изображения Орлеанской Девы Клод Виньон использовал собственный образец десятилетней давности, созданный им для «Галереи сильных женщин» Пьера Лемуана (ил. 32) [664] . В иллюстрациях к «Освобожденной Франции» Жана Шаплена художник изменил всего одну деталь: вместо шляпы с пышным плюмажем, отсылавшей к «Портрету эшевенов», на новых «портретах» Жанны д'Арк появился шлем с перьями.

663

Стоимость тома in-folio составляла 25 ливров: Ibid. P. 257.

664

Подробнее см.: Bassani P. P. Claude Vignon, 1593–1670. P., 1992. P. 437–451, 479–498.

Именно этот вариант оказался одним из наиболее востребованных во второй половине XVII в., а также в следующем, XVIII столетии. Он неоднократно воспроизводился в иллюстрациях к «Освобожденной Франции», второе парижское издание которой было выпущено в том же 1656 г. В 1657 г. за ним последовали еще два — «отредактированные и исправленные», и в эти же годы вышли две иностранные публикации: официальная у Эльзевиров в Амстердаме и пиратская — у Жана Самбикса в Лейдене. Наконец, в 1664 г., согласно данным самого Жана Шаплена, свет увидело седьмое издание поэмы [665] .

665

Collas J. Jean Chapelain, 1595–1674. P. 257, 279. Новое издание «Освобожденной Франции», теперь уже в полном объеме, т. е. с заключительными двенадцатью песнями, написанными Ж. Шапленом позднее, готовились осуществить в Орлеане в 1756 г., в честь столетия с момента первой публикации. Однако этот вариант поэмы увидел свет только в 1882 г.: Ibid. P. 290–291.

Тот же образ Орлеанской Девы в шлеме с плюмажем регулярно воспроизводился в английских публикациях того времени [666] , а во второй половине XVIII столетия оказался задействован и в первых гравюрах к самому, пожалуй, знаменитому художественному произведению, посвященному Жанне д'Арк, — «Орлеанской девственнице» Вольтера, являвшейся не чем иным, как пародией на «Освобожденную Францию» Жана Шаплена [667] . Впрочем, иллюстрации к поэме знаменитого философа представляли совершенно особый интерес, поскольку свидетельствовали уже не только о французской, но и об общеевропейской известности героини Столетней войны и ее «портретов».

666

Orgelfinger G. Joan of Arc in the English Imagination. P. 117–118, 122–123, 128.

667

Об этом сообщалось буквально в первых строках поэмы: «О ты, певец сей чудотворной Девы, / Седой певец, чьи хриплые напевы, / Нестройный ум и бестолковый вкус / В былые дни бесили нежных муз, / Хотел бы ты, о стихотворец хилый, / Почтить меня скрыпицею своей, / Да не хочу» (Вольтер. Орлеанская девственница / Пер. под ред. М. Лозинского. СПб., 2005. С. 9). К этим строфам автор оставил собственное примечание: «Всякому ученому известно, что во времена кардинала Ришелье жил некий Шаплен, автор замечательной поэмы «Девственница», в которой, по словам Буало, «он написал двенадцатью двенадцать сот плохих стихов»» (Там же. С. 251). Вольтер имел в виду известную эпиграмму Буало: «Maudit soit l'Auteur dur, dont l'apre et rude verve, / Son cerveau tenaillant, rima malgre Minerve; / Et, de son lourd marteau martelant le Bon-Sens, / A fait de mechans vers douze fois douze cens» (Boileau Despreaux. Vers en style de Chapelain, pour mettre a la fin de son poeme de la Pucelle // Boileau Despreaux. Oeuvres en vers, avec des eclaircissemens historiques, donnez par lui-meme. Geneve, 1724. P. 399). Каждая из 12 песен поэмы Шаплена, опубликованных в 1656 г., содержала 1200 стихотворных строк. Подробнее см.: Тогоева О. И. Еретичка, ставшая святой. С. 389, 403.

* * *

Пятнадцатого декабря 2006 г. на аукционе «Кристис» за 1920 евро был продан экземпляр «Орлеанской девственницы», датирующийся 1766 г. и названный в каталоге «редчайшим» (rarissime edition) [668] . Сотрудники аукционного дома утверждали, что вниманию покупателей предложен уникальный образец пиратского издания поэмы: ее текст, идентичный тому, что был одобрен самим Вольтером для первой официальной публикации в Женеве у братьев Крамеров [669] , сопровождался исключительно фривольными иллюстрациями, не соответствовавшими содержанию тех песен, к которым они вроде бы относились.

668

[Voltaire]. La Pucelle d'Orleans, Poeme, Divise en vingt chants, Avec des notes, Nouvelle edition, corrigee, augmentee & collationnee sur le Manuscript de l'Auteur. 1762. [Suivi de]: Variantes au Poeme de la Pucelle d'Orleans. [Geneve: Cramer?], 1766.

669

[Voltaire]. La Pucelle d'Orleans, poeme, divise en vingt chants, avec des notes. Nouvelle Edition, corrigee, augmentee et collationnee sur le Manuscript de l'Auteur. [Geneve: Cramer], 1762.

Их автором, согласно подписи на фронтисписе, являлся анонимный гравер, возможно английского происхождения, известный специалистам под именем «Дрейк» (Drake, L. Drake, L. Rake) [670] . Эту серию изображений он создавал с явной опорой на работы Анри-Юбер-Франсуа Бургиньон д'Анвиля, подписывавшего свои произведения псевдонимом Гравло (Gravelot) и ставшего первым иллюстратором авторизованного текста Вольтера [671] . Однако Дрейк решал многие сцены в эротическом (если не в порнографическом) ключе [672] , и именно эти иллюстрации воспроизводились затем во множестве пиратских изданий «Девственницы», выходивших за пределами Франции и особенно в Англии. Иконографическая программа, предложенная Дрейком, получила в историографии название «английского следа» (suite anglaise) и в качестве образца для подражания использовалась другими иллюстраторами поэмы Вольтера — в частности, Клод-Огюстеном Дюфло в 1777 г. [673]

670

В подписи уточнялось, что гравюры созданы «в соответствии с замыслом автора», что, естественно, являлось шуткой либо самого художника, либо анонимных издателей: «Recueil des Estampes de la Pucelle d'Orleans qui pourront etre reliees dans toutes sortes d'editions; a Londres, gravees d'apres les idees de l'auteur par L. Rake» ([Voltaire]. La Pucelle d'Orleans. [Geneve: Cramer?], 1766, фронтиспис, курсив мой. — О. Т.). Еще одной шуткой стало, безусловно, само имя гравера, отсылавшее к прославленному английскому капитану Фрэнсису Дрейку, в молодости бывшему пиратом.

671

Гравло, выдающийся французский рисовальщик и гравер, многие годы провел в Англии, стоял у истоков создания Королевской академии художеств и имел множество учеников: в частности, его занятия посещал Томас Гейнсборо. В середине XVIII в. Гравло вернулся в Париж, где его искусство также оказалось востребовано: Sullivan M. G. Gravelot [formerly Bourguignon], Hubert-Francois II Oxford Dictionary of National Biography I Ed. by H. C. G. Matthew, B. Harrison. 60 vol. Oxford; N. Y., 2004. T. 23. P. 378–380.

672

Как порнографические рассматривает иллюстрации Дрейка к «Орлеанской девственнице» современная историография: Heimann N. M. Joan of Arc in French Art and Culture. P. 20, 28, 30; Krumeich G. Pour une etude comparee de l'iconographie de Jeanne d'Arc II La Republique en representations: Autour de l'oeuvre de Maurice Agulhon I Ed. par M. Agulhon, A. Becker, E. Cohen. P., 2006. P. 255–263.

673

[Voltaire]. La Pucelle d'Orleans, poeme heroi-comique en dix-huit chants. Geneve: Cazin, 1777. Те же иллюстрации были затем воспроизведены в английском издании: [Voltaire]. La Pucelle d'Orleans, poeme heroi-comique en dix-huit chants. Nouvelle edition, sans faute et sans lacune. L., 1780. См. также: Cohen H. Guide de l'amateur de livres a gravures du XVIIIe siecle. 2 vol. P., 1912. T. 2. Col. 1029–1035.

Поделиться с друзьями: