Диковинные диалоги в книжных магазинах
Шрифт:
ПРОДАВЕЦ: Ага.
ПОКУПАТЕЛЬ: А вы время от времени, типа, их пересчитываете?
ПРОДАВЕЦ: В общем-то нет.
ПОКУПАТЕЛЬ: А сколько времени займет их все пересчитать?
ПРОДАВЕЦ: Долго. У нас тут тысячи книг.
ПОКУПАТЕЛЬ: А сколько точно?
ПРОДАВЕЦ: Не знаю, не считали.
ПОКУПАТЕЛЬ: Очень Голодная Гусеница — булимик, да?
ДЕВОЧКА (показывает на книгу доктора Зюсса): Я сделала своему коту шляпу, а он ее не носит. В этой книжке одни враки.
ПОКУПАТЕЛЬ: Где найти книгу об Уильяме Шекспире?
ПРОДАВЕЦ: Одна, кажется, есть в отделе биографий. Я погляжу.
ПОКУПАТЕЛЬ: А это разве не художественная проза? Ну то есть это ж не реальный человек, верно?
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Ищу книжку с картинками для дочки. Читала про нее в каком-то обзоре. Автор, кажется, Э. Л. Джеймс.
ПРОДАВЕЦ: Эм-м. Вряд ли этот автор — она написала «Пятьдесят оттенков серого».
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА (пунцовеет, стискивает сумочку, будто что-то прячет в ней): Ой! Понятия не имею, откуда это имя всплыло у меня в голове. Ничего из этих книг я сроду не читала, конечно же! Никогда!
ПОКУПАТЕЛЬ: А после выхода «Страстей Христовых» киноверсию Библии издали? Ну такую, с текстом Библии, но с Мелом Гибсоном на обложке?
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: У меня «Киндл» сломался. Не знаете, как починить?
ПРОДАВЕЦ: Увы, в «Киндлах» не разбираюсь.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА (вытаскивает «Киндл» из сумочки): Посмотрите! Уронила в ванну!
ПРОДАВЕЦ: Если б такое случилось с книгой, ее можно было бы положить на батарею, а потом распрямить, зажав двумя книгами потяжелее.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА (серьезно): Думаете, с этой штукой так получится?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть такая книга, но чтобы название красным, а не зеленым? И, может, чтоб картинка на фоне была другая?
ПОКУПАТЕЛЬ (показывает книгу): Что это? «Тайный сад»? Теперь-то уж не тайный, коли они про него, блин, книгу написали!
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книга про то, как основать страну? Хочу узнать, можно ли объявить мой задний двор отдельным государством.
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть книги об уходе за лошадьми?
ПРОДАВЕЦ: Да, в отделе книг о природе.
ПОКУПАТЕЛЬ: Отлично. Мне надо разобраться, как ухаживать за единорогами, а они, в общем, те же лошади.
Покупательница листает книгу о Рождестве.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА (подруге): У тебя никогда не возникало ощущения, что младенец Христос — родственник Ироду? Я прям боюсь, что он того и гляди скажет: «ИИСУС! Я ТВОИ ОТЕЦ!»
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА (подруге): Знаешь книгу «Боевой конь» [25] ?
ПОДРУГА: Ага.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Она про лошадей во время войны, да? ПОДРУГА: Ага, кажется.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Но, типа, как они брали интервью у лошадей, чтоб понять, как оно все было в войну?
ПОДРУГА: Фиг знает.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА (прищелкивает пальцами): Дошло. Небось, заклинателей лошадей применяли или как-то, да?
25
«War Horse» (1982) — роман для детей британского писателя, поэта и драматурга Майкла Морпурго (р. 1943).
ПОДРУГА: Могли, видимо.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Ну, типа, круто.
ПОКУПАТЕЛЬ: Как бы я хотел написать книгу.
ПРОДАВЕЦ: Надо, значит, ее написать.
ПОКУПАТЕЛЬ: У меня нет времени.
ПРОДАВЕЦ: Уверена, изыщете.
ПОКУПАТЕЛЬ: Нет, вы не понимаете: у меня правда нет времени. Мне в понедельник нагадали, что меня на следующей неделе собьет автобус. Гадалка сказала, что я, вероятно, погибну.
ПРОДАВЕЦ: ОХ. Как-то это безрадостно.
ПОКУПАТЕЛЬ: Вот да, верно? Ужасно досадно к тому же, потому что я на следующей неделе собрался в отпуск и очень его ждал.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ух ты, книги Николаса Шекспира [26] ! Он Уильяма Шекспира сын?
ПОКУПАТЕЛЬ: Хочу подарить другу книгу про спасение мира от инопланетного вторжения. Чтоб главный герой был немножко похож на Фредди Меркьюри и немножко — на Арнольда Шварценеггера. Ничего на ум не приходит?
ПОКУПАТЕЛЬ: У вас есть «Уиндоуз-7 для „чайников“»?
ПРОДАВЕЦ: Простите, у нас тут антикварный книжный, и почти все наши книги — из докомпьютерной эры.
26
Николас Шекспир (р. 1957) — британский писатель и биограф.
ПОКУПАТЕЛЬ: Ой. А есть у вас пользовательские инструкции для антикварных компьютеров? Ну таких, знаете, с тех времен еще, когда были мечи и все такое?
РЕБЕНОК (продавцу): А в ваш магазин Санта за подарками детям приходит?
ПРОДАВЕЦ (умудренно кивает): Да. Да. Конечно.
РЕБЕНОК: Обалдеть!
ПРОДАВЕЦ: Ага.
РЕБЕНОК: Но…
ПРОДАВЕЦ: Что?
РЕБЕНОК: Но… Санта же толстый. Он у вас между шкафами не пролезет, мне кажется.
ПРОДАВЕЦ: Ничего. Он нам заранее присылает список, и мы все книги оставляем у двери.
РЕБЕНОК (под впечатлением): То есть вы — эльф Санты?
ПРОДАВЕЦ: Да… похоже, что так.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: У вас есть открытки?
ПРОДАВЕЦ: Старые, в коробке у двери. Некоторые, правда, уже надписаны.
ПОКУПАТЕЛЬНИЦА: Ой, вот и ладно. А есть такая, чтоб было написано «Джулиет — с любовью от Кристин»? Тогда, понимаете, не придется еще раз писать.
РЕБЕНОК: Мамочка, а где полпути от Земли до небес? (Пауза.) Далеко, наверное. (Пауза.) Придется ведь отдыхать по дороге наверх, да?
ПОКУПАТЕЛЬ: «Гордость и предубеждение» давно издали, верно?
ПРОДАВЕЦ: Да.
ПОКУПАТЕЛЬ: Я так и думал. Но Колин Фёрт отлично сохранился.
ПОКУПАТЕЛЬ: В нашей религиозной группе сегодня сожжение книг. Куплю у вас все книги по колдовству.