ЖАНРЫ

Договор с Двуликим. Вторая жизнь маркизы
Шрифт:

Девушка сделала глоток чая. Он заметил, как дернулись уголки ее губ. Напиток явно пришелся гостье по вкусу, и князь это запомнил.

— Пообещайте, что все, что я вам сегодня расскажу, останется между нами.

— Обещаю, — он поднял правую руку.

— В доме моего мужа расходы давно выше, чем доходы. Часть затрат покрывается из личных средств старой госпожи.

Князь кивнул. Материальное положение маркиза не было для него секретом. Правда, в отличие от Мин-Сю он знал, что если бы хозяин дома немного поумерил свои пороки, и не тратил деньги на игорные дома, его матери не приходилось бы тратить личные средства.

— Вчера мой муж взял боковую наложницу. Траты поместья в ближайшие месяцы сильно возрастут. Боюсь, что старая госпожа после этого вспомнит о моем приданом, и попробует им воспользоваться.

Рот Ханя наполнился противной горечью. Он с детства усвоил, что для мужчины деньги жены недоступны. Коснуться сундуков с приданым равносильно тому, что опозорить себя. Признаться в собственной, мужской немощи. Все естество взбунтовалось в груди князя от мысли, что теперь, этому хрупкому северному цветку приходится защищать то, что должно было оставаться неприкосновенным.

— Маркиза, возвращайтесь домой, — он понял, что больше физически не может находиться с женщиной в одном помещении и соблюдать этикет. — Я позабочусь о зерне и лавках.

— Благодарю вас, ваша светлость. Семья Вэй, и ваша рабыня, всегда будет хранить верность князю Хань - Шэн и его дому.

Она сложила руки перед собой и поклонилась. Тут же появился Лян вместе со служанкой маркизы. Девушка выглядела немного растерянно, а вот Лян сиял довольством, как небесный фонарик. Правда, князь ничего этого не заметил. Все его внимание было приковано к скромным серебряным заколкам, в простой прическе маркизы.

Глава 8

Фэн-Жун

В комнату бесшумно вошла девушка с подносом в руках. Она поклонилась и сообщила:

— Моя госпожа приказала принести вам укрепляющий суп.

Фэн-Жун сдвинул брови. Реакция была рефлекторной. Он всегда так делал, когда был чем-то удивлен или растерян. В этот раз он ощущал и то и другое. Сначала его ошарашил певучий голос Цин, а потом новость о том, что жена не собирается устраивать скандал, а наоборот, проявляет заботу о его самочувствии. Поверить в это было невозможно. Мин-Сю была слишком гордой, чтобы стерпеть оскорбление в виде наложницы. Да еще и тогда, когда с ней самой брак не был консумирован. Он просто не мог в это поверить, поэтому уточнил:

— Ты служишь Мин-Сю?

— Да, господин. Я прибыла вместе с приданым вашей супруги.

Служанка, продолжая держать поднос, присела. Мысли о ревнивой жене не помешали ему отметить плавность движений и тонкую талию девушки. А плотная ткань, призванная скрыть привлекательность служанки, только пробудила мужское воображение. Приятная визуальная картинка породила вполне естественный плотский интерес к девушке. Тело маркиза еще не было готово к новой порции удовольствий, но первый интерес уже зародился.

Цин, хоть и не обладала большим опытом в искусстве обольщения, но почувствовала заинтересованный взгляд Фэн-Жуна, и с трудом держала нейтральное выражение лица. Ей очень хотелось оторвать взгляд от деревянного пола и взглянуть на господина. В маркиза она была влюблена давно. Еще до того, как попала на службу к его жене. Более того, на службу она попала только потому, что хотела быть ближе к господину и служить тому не только днем. Благодаря взятке в десять серебряных лянов, ей удалось попасть в дом генерала Вэя, а уже оттуда отправиться с госпожой, в резиденцию.

— Поставь суп и уходи, — приказал Фэн.

Он хотел, чтобы служанка как можно быстрее ушла из кабинета. Боялся, что как только позволит себе лишнее, ворвется Сюэ, или Мин, и он получит порцию необоснованных обвинений. Цин, хоть и была недовольна приказом, все исполнила быстро, четко. Но в каждое движение вложила столько нежности и страсти, что в следующие несколько часов ее образ всплывал в голове маркиза, мешая заниматься делами.

* * *

Мин-Сю

На вечернее приветствие свекровь тоже просила не приходить. Также старая госпожа отменила совместный ужин и приказала мне оставаться в своем павильоне. Я и не возражала. Молча наблюдала через окна, как Сюэ-Жэнь, укутанная в новые меха, в сопровождении четырех служанок, идет в сторону главного павильона.

— Разве это правильно? — тихонько возмущались служанки и с жалостью смотрели в мою сторону.

Мэй расставляла по комнате жаровни. Я рассуждала о том, как буду жить дальше. Часть приданого, которая могла приносить прибыль, уже была спрятана. Ни свекровь, ни муж, не смогут покуситься на лавки, находящиеся в управлении людей Хань-Шэна. Жизнь дороже денег.

Для жадных рук старой госпожи я оставила лишь помещение с благовониями. Его она заберет совсем скоро. Этой лавкой я была готова пожертвовать ради свободы. Расхищение приданого — уважительный повод для развода. В прошлой жизни я была так влюблена в Фэна, что даже не поморщилась, глотая это унижение. В этой жизни их жадность обратится мне в пользу.

Остальное имущество я разделила на три части. Часть серебра оставила при себе на тот случай, если не получится заложить украшения. Часть сундуков с золотом и бумаги на владения землей отправила на хранение в торговую палату. Там они будут в безопасности до тех пор, пока я не решу вопрос с жильем и разводом. В кладовой поместья остались только несколько сундуков с лекарствами и сокровищами, который сложно было быстро реализовать: кораллы, картины, вазы, сервизы и прочая утварь. За это я могла быть спокойна. По крайней мере, пока. Дело оставалось за малым: уничтожить Фэна до того, как он подставит отца и род Вэй.

В жаровнях приятно краснел уголь. За стенами павильона завывал поздний осенний ветер. Мэй закончила возиться с жаровнями и расставила благовония, Юн-Ци накрыла стол для ужина. Правда, делая это, она заметно нервничала и поглядывала на меня с опаской.

В прошлой жизни я уже видела подобную сцену. Это случилось, когда я вернулась в покои после наказания. Фэн окончательно привязался к Сюэ, а свекровь начала на мне экономить. С моего стола сначала пропало мясо, потом рис заменили на просо, запретили фрукты, начали подавать вчерашние лепешки. Еды становилось все меньше и меньше.

Я помню, как разозлилась в тот первый раз и устроила скандал. За что еще раз была наказана мужем. Ведь я должна была не скандалить, а заботиться о благополучии поместья и избегать лишних трат, как достойная супруга.

Правда, он меня не бил, боясь, что я умру и отец перестанет ему благоволить. Только посадил под домашний арест и сократил норму питания вдвое. Сократил он еду не только мне, но и всем, кто мне служил. Той весной я много болела, винила себя за то, что не смогла заслужить любовь мужа, и за то, что не могу позаботиться даже о собственной прислуге. Вдали от дома я чувствовала себя брошенной, одинокой и слабой.

Поделиться с друзьями: