Дорога в Фэйриэлл
Шрифт:
«А ведь не успеет, - подумала Фэй, потягивая через соломинку остывшее какао.
– Луна закатится за горизонт, прежде чем машинка сделает последний стежок, и незаконченные тряпичные друзья Куклы растают без следа».
«Сегодня мадам Джиновия выглядела страшной и довольной одновременно, - размышляла Эйри, удобно устроившись в кресле-качалке.
– То есть страшно довольной. Потому что я рисовала лучше всех. У меня талант. А талантливым обычно прощают разные причуды. Думаю, никто не будет против, если я создам общество любителей пледов...»
Так, мягко покачиваясь в кресле, она погрузилась в сон - цветной, как палитра художника. А утром у нее уже был готов план.
Эйри вскочила с кровати ни свет ни заря и, надев заячью шапочку задом наперед, выбежала в коридор. Там она столкнулась с одним из исчезающих видов, который проворно сметал в угол конфетные фантики.
– Простите, извините!
– бросила она на бегу.
Исчезающий вид промычал что-то невразумительное. Ему стало так неловко, что он покрылся рябью и растворился в воздухе.
Другой исчезающий вид мирно занимался сервировкой стола в гостиной. Но и здесь не обошлось без происшествий. Эйри так торопилась, что ненароком сшибла бедолагу с ног. Чашки, тарелки и блюдца со звоном обрушились на пол, и исчезающему виду стало до того стыдно, что он замерцал и развеялся серебряным дымком.
«Интересно, почему они до сих пор хозяйничают в доме?
– промелькнуло у Эйри в мыслях.
– Ведь дом уж давно как населен».
На улице было по-осеннему свежо. Коварный ветер трепал волосы, игрался с заячьими ушками на шапке и норовил развязать наскоро замотанный вокруг шеи шарф. Магазин пледов только что открылся, и Эйри влетела внутрь, чересчур уж громко захлопнув за собой дверь.
– Есть у вас клетчатые пледики?
– спросила она у продавца.
– Отчего же им не быть? Найдутся!
– расплылся в улыбке тот.
– Вам те, что за пять монет, или бесплатные?
– Бесплатные, конечно!
– обрадовалась Эйри.
– Если можно, три штуки.
– Вы погодите-то радоваться, - предупредил продавец, упаковывая покупку.
– Эти пледы связали исчезающие виды - специальными исчезающими нитками. Если в течение дня вы будете вести себя неучтиво или произнесете какое-нибудь бранное слово, они исчезнут.
– А если всё будет хорошо?
– Ну-у-у, тогда они исчезнут ровно в полночь, - протянул продавец.
– Бесплатные пледы, знаете ли, рано или поздно исчезают. Зато как греют! Получше всякой батареи! С вас три «спасибо», - широко улыбнулся он.
«Вот бы и у нас в долине вещи продавались за «спасибо»», - думала Эйри, шагая в школу с пледами под мышкой. Перед входом в класс она остановила Фэй и Элл.
– Набросьте на плечи, - сказала она.
– Теперь вы в обществе «Пледников».
– Что еще за пледники?
– проворчала Элл.
– Больше смахивает на «пленников». А без пледа никак нельзя?
– Нельзя. Пойдемте, потом всё объясню, - шепнула Эйри.
Как только мадам Джиновия заметила пледы, ее лицо вытянулось и, вместо красного помидора, стало напоминать красный перец (а она всегда краснела, когда была чем-то недовольна).
– Что такое?!
– воскликнула она.
– Разве вы на уроке, где учат засыпать? Где вы видели, чтобы художник творил, завернувшись вот в это?!
– Это не простые пледы, - откашлявшись, сказала Эйри.
– Это пледы для вдохновения. Художник, которого покинуло вдохновение, зрелище жалкое. Поэтому я решила...
– Поэтому вы решили нарушить дисциплину, не так ли?
– злобно воззрилась на нее из-под очков мадам Джиновия.
– Я нарушителей не потерплю! Вон из класса! Идите прочь! И пока не избавитесь от пледов, можете не возвращаться!
Фэй шагала по тротуару, подбивая камешки носками туфель и не глядя по сторонам.
– Вот и прекрасно! Я чувствую себя гораздо лучше, после того как нас выгнали.
– Да и я. Отличная была идея, Эйри!
– похлопала ее по спине Элл.
– Я бы уж точно не додумалась. Быть нарушителями весело.
– Я не этого добивалась, - всхлипнула Эйри.
– Мне вовсе не хотелось бросать школу. Рисовать - моя мечта.
– Тогда стань свободным художником, - предложила Фэй.
– Вольные художники-бунтари нынче в почете.
– А ты почем знаешь?
– утирая сопли, спросила Эйри.
– Так ведь я же эту страну придумала! Я здесь главная! Вот увидите! Не сегодня-завтра в моем сне художественная школа исчезнет. А вместе с нею исчезнут и строгие учителя, и бродячие двери...
Вспомнив о бродячей двери, Фэй поостыла.
– Нет, дверь я, пожалуй, перенесу в наш дом. Там ей будет комфортнее. Она будет бродить по стенам и этажам. А тот, кто ее откроет, сможет устроить за ней праздник со свечами и конфетти!
Глава 16. О трусливых крышах и не менее трусливых совятах
В тот же день, прознав, где Эйри купила пледы, жители долины не сговариваясь бросились в магазинчик на углу улицы. Продавец был в восторге. Малышка Мэджи, модница Кэри и робкая Мэри получили пледы за «спасибо». А старый пекарь, который иной раз не мог удержаться от крепкого словца, решил не рисковать и взял плед за пять монет.
«Теперь меня точно выгонят!» - думал он, чуть ли не прыгая от радости.
А Фэй тщательно готовилась ко сну. Она всерьез задумала сравнять художественную школу с землей. И где как не во снах можно осуществить задуманное без пыли и суматохи?
Забравшись под одеяло по самый нос, она внушала себе, что увидит, как от школы останутся одни обломки. Она представляла, как с потолков сыплется побелка, а от стен отваливаются маленькие квадратные плитки.