Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Draco Dormiens

Claire Cassandra

Шрифт:

— Ужасная, правда? — кивнула Гермиона.

— Но она хороша тем, что Волдеморт не сможет заставить Драко использовать ее, — сказал

Гарри. — Драко ни за что не будет носить такую вещь. Ну, может только, если сказать ему, что это

Армани.

— Заткнись, Гарри, — рассеянно одернула его Гермиона. — У нас только пара минут, чтобы все

сделать, пока Нарциссе не надо будет нести это Сам-Знаешь-Кому. Дайте мне поработать с ней.

***

Пока Гермиона работала, Сириус потянул Нарциссу в угол.

— Ты все сделала хорошо, — успокаивал ее он. — Мы знаем, это тяжело для тебя…

— Я делаю это для Драко, — отрезала она.

— Я знаю.

— И, когда все это закончится, — продолжала Нарцисса, — ты ведь понимаешь, что мне придется

остаться здесь, правда? Я не осмелюсь уйти, пока у отца Драко есть этот кулон…

— Но разве Люций не подумает…

Нарцисса покачала головой.

— Он никогда не подумает, что я сделала что-то против него по собственной воле… по крайней

мере, не после этих семнадцати лет. Но если я уйду с тобой…

— Я понимаю, — несчастно кивнул Сириус.

Нарцисса улыбнулась. Он впервые за восемнадцать лет увидел ее улыбку — это напомнило ему о

детстве.

70

— Все будет хорошо, Сириус, — пообещала она.

— Да, возможно… — ответил он.

***

Драко так устал, что, если бы у него не болело так все тело, он бы заснул там, где лежал, — на

полу фехтовального зала. Он едва услышал, как открылась дверь и вошла Нарцисса.

— Они просили меня принести тебе это, — обратилась она к Люцию и без церемоний отдала ему

руку Мучения.

Люций был сильно удивлен.

— Что?… Почему?

— Гарри Поттер в замке, — абсолютно искренне сообщила ему Нарцисса. — Он сейчас идет

сюда.

Это тут же вернуло Драко к происходящему. Он сел и уставился на мать, даже не взглянувшую на

него. Происходило что-то странное, он был уверен в этом. Ему казалось, что это не очень похоже на

Пожирателей Смерти — попросить Нарциссу отнести такой могущественный и важный магический

предмет Люцию без них. Если только у них не было на это причины, о которой она не упомянула…

Люция одолевали те же подозрения, но он не хотел ничего говорить перед Волдемортом: сегодня

он уже продемонстрировал Темному Лорду, что не может держать в узде собственную семью, и,

естественно, он не желал показывать свою несостоятельность еще раз. Вместо этого он поднял

левую руку и сказал в Знак Мрака:

— Червехвост. МакНейр. Идите сюда и приводите всех.

Тотчас в комнате начали телепортироваться Пожиратели Смерти: Червехвост, МакНейр, Забини,

Розье, Паркинсон и многие другие — люди, которых Драко знал с детства, с детьми которых играл.

Никто из них не смотрел на него — сломленного, сидящего на полу в крови.

Волдеморт отвернулся от окна.

Гарри Поттер здесь, — произнес он, разминая пальцы. — Он за дверью.

Его голос ударил Пожирателей Смерти не хуже хлыста. Они стали внимательно осматриваться.

Драко увидел, как Нарцисса отошла от группы и вышла из зала через боковую дверь.

В коридоре четко раздались шаги. Двойные двери распахнулись — сначала одна половина, потом

другая. Сам того не осознавая, Драко стиснул руки.

В полной тишине вошел Сириус в своем собачьем обличье. За ним — Гермиона, очень бледная и

взволнованная. И после нее появился Гарри. Вздох пробежал по группе Пожирателей Смерти, как

ветер по веткам. Гарри был еще бледнее Гермионы, какого-то пепельного цвета, но вид у него был

весьма решительный. На нем не было очков, и от этого он выглядел моложе, чем на самом деле. И

на его руке, и на мантии все еще была запекшаяся кровь, часть — его, часть — Драко.

— Я здесь, — объявил он.

Волдеморт, стоя в центре круга, образованного Пожирателями Смерти, рассмеялся.

— И я знаю почему, — сказал он. — Ты пришел за ним, — он ткнул в Драко.

— Да.

— Он того не стоит, Гарри Поттер, — продолжил Волдеморт. — Как ты думаешь, что он тут делал

все утро, пока ты был занят спасение своего четвероногого друга? Он рассказывал нам все. С тех

пор как я снял заклятие, связывающее вас, — я должен обязательно выяснить, как это было

сделано, это просто гениально, — он здесь пел нам очень любопытную песенку.

— Я не верю в это, — крикнула Гермиона. — Вы лжете! Вы могли узнать, что Гарри здесь и без

помощи Драко!

Волдеморт бросил на нее свой ядовитый взгляд:

— Тебе, должно быть, понравилось проводить время в шкафу с юным Малфоем, раз ты так

самоотверженно защищаешь его.

Краска залила лицо Гермионы. Драко пытался поймать ее взгляд, но она не смотрела в его

сторону.

— Тогда… тогда вы пытали его, — произнесла она уже менее уверенно.

— Не понимаю, зачем мне пытать его ради информации, что он целовался в шкафу с глупой

девчонкой. Нет, он рассказал все сам, по своему желанию.

71

Гермиона промолчала, но из ее глаз начали капать слезы.

— Да какая разница… в любом случае, — продолжил Волдеморт, поворачиваясь к Гарри, — у

меня на руках все козыри, у тебя — ни одного. Я с трудом верю, что ты так безнадежно глуп, что

пришел сюда, думая, что сможешь меня победить. Но я знаю твоего отца, мальчик… это именно то,

что бы сделал он. Вы оба скорее глупые, чем храбрые.

Гарри вынул палочку.

— У меня есть это. Ты не осмелишься биться со мной на дуэли, пока она у меня.

— Не осмелюсь, — ответил Волдеморт и щелкнул пальцами. Из воздуха появились веревки и

Поделиться с друзьями: