Дракон иномирный. Неправильный
Шрифт:
— Я пыынёс паан пофефениа. Пофотыи.
— Чего?
— Принёс план похищения? — попробовал расшифровать Лусиан, чей труд был так безжалостно экспроприирован.
— Ничего, творог ещё остался, ягоды тоже. Блинчики, вон, тоже сейчас будут, — попыталась его успокоить.
Как бы не было мне любопытно, на какой план мне предлагалось взглянуть, бежать не стала. Порезала несколько блинчиков на кусочки и покормила Даньяло. Лиске тоже положила в мисочку творога с ягодами. Не знаю, чем больше малыши оказались довольны — угощением, или тем, что пришёл репетитор Даньяло и можно бежать в комнату с обучающими играми, а не слушать скучные взрослые разговоры, кружащие вокруг еды.
Я честно поделила пополам всё готовое лакомство, отдала заслуженную часть Ачилевичам и поблагодарила за помощь. Те, в свою очередь, пообещали придумать механизм для перетряхивания сушащихся ягод, и откланялись. Откушала блинчиков сама, попросила освободившегося робо-повара принести чай в кабинет наместника. И только после этого, переполненная достоинством, поднялась на второй этаж.
План посещения, который мне показали, походил на расписание поездов:
Группа один — такое-то время — вход, качели один, — такое-то время — качели два… ... — такое-то время — выход.
Группа два — такое-то время — вход, качели один, — такое-то время — качели два… ... — такое-то время — выход.
И дальше: курсанты расставлены по периметру, задача — не допустить глазопял к ограде аттракционов.
Я опустила планшет на стол, и тяжело вздохнула:
— Единственное, с чем я согласна — пусть мехатроны ожидают хозяев на отдельной площадке. В остальном… Альсандо, мы собираемся устроить праздник, а не военный парад.
— Военный парад?
— Попроси Чарито, пусть разыщет тебе видео китайского военного парада. Тебе понравится. Но сейчас нам нужен праздник! А это значит, что все эти глазопялы должны ходить толпами, пялить глаза и завидовать счастливчикам, уже катающимся на каруселях.
— Толпами? Все сразу?
— Обязательно! А курсанты нужны следить, чтобы никто не лез без очереди.
— Но это же неорганизованность, столпотворение!
— То, что нам нужно!
— Суматоха!
— Настоящий праздник!
Глава 20. Даньяло
С самого утра в день-Х я изо всех сил натягивала на себя маску невозмутимости.
После завтрака нод Эдгардо, отставив пустую чашку, посмотрел на Даньяло, катающего носом по тарелке виноградину, затем на меня, и заявил:
— Думаю, вам пора собираться.
Я покачала головой.
— Мы прилетим попозже. Когда торжественная часть закончится.
И, увидев панику, мгновенно появившуюся на лица наместника, добавила:
— Я думаю, сегодня будет много впечатлений, не хочу Данчика перегружать ими. Пусть Эр-2 покажет нам трансляцию, а потом вызовет к замку такси. И не забывайте, наместник, вы решили устроить праздник для всей детворы. Наденьте побольше радости на лицо.
Торжественную речь я совсем не слушала. Я решила, наконец, перебрать детскую одёжку, давно купленную и тихо ожидающую преображения Даньяло. Я разложила на кровати все трусики-носочки-шорты-футболки-рубашки. Затем аккуратно сложила стопочками. Потом переложила по цветам. Затем опять стопочками. И опять по цветам. Тянула время, как могла.
Малышам, конечно, очень быстро надоело наблюдать за моими манипуляциями и они уставились в экран, откуда раздавалась весёлая музыка.
Как я и хотела, глазопялы ходили толпами между аттракционов, и экран старательно вылавливал очередное удивлённое лицо. Наконец, запустили первую карусель и вскоре послышались визги детворы, то из одной кабинки, то из другой.
Публика на земле напряжённо притихла.
Я замерла, стараясь высмотреть на экране хоть одно знакомое лицо, попробовать угадать по нему настроение.
Неужели, я прогадала? И драконьей детворе не понравится такая забава?
Что сотворит разъярённая публика с наместником и побратимами, решившими поиздеваться над их детёнышами?
Мне послышалось?
Да нет же! Вот ещё один голос добавился к детскому смеху. Ещё несколько.
Облегчённо выдохнула я вместе со зрителями в парке.
Карусель начала замедляться. Остановилась.
Когда на экране появилось счастливое детское личико, с криком: «Папа, а можно мне ещё? Я хочу ещё покататься!» — я едва не разрыдалась.
Шмыгая носом стала складывать детскую одёжку в шкаф, косясь на короткий чешуйчатый хвостик, нетерпеливо заёрзавший по полу.
«Ната, а мы пойдём сегодня гулять?» — раздалось в моей голове.
— Конечно, вот только сложу твои вещи. — Надеюсь, мой голос звучит достаточно равнодушно?
«А в парк мы пойдём? Туда, где папа?»
— А ты хочешь? — я старательно удивилась. — Мне показалось, тебе было не интересно.
«Мне интересно, очень интересно! Я хочу к папе!»
— Тогда Эр-2 вызовет нам сейчас аэрокар.
К тому времени, как мы приземлились, праздник вовсю разгуливал по парку. К каждому аттракциону выстроилась очередь из желающих прокатиться. Публика неторопливо прохаживалась по аллеям, с улыбками обмениваясь впечатлениями. Детишки разных возрастов тянули за руки родителей к понравившемуся аттракциону. Даже курсанты, выставленные следить за порядком, частенько застывали с поднятыми головами и явной завистью на лицах.
Всё работало на то, чтобы зарядить драконыша нужными эмоциями.
— Привет! Прости, Дан, но Эдгардо сейчас не сможет с тобой погулять. Этот праздник для него — работа, а не отдых. Но я буду с вами, и покажу тебе всё, что захочешь. — Альсандо был подтянут и невозмутим, хоть и слегка бледен.
Ну да, для него это ведь тоже работа, а не праздник.
Дракоша, не обращая внимания на оглядывающуюся на него публику, прорысил к ближайшей карусели. Протолкался к самой ограде, остановился, восторженно рассматривая пролетающие над головой сиденья. Крепко вцепился когтями в прутья ограды и подпрыгивал от нетерпения — так ему хотелось прокатиться.
Но когда очередь двинулась к опустевшим местам, Альсандо прижал драконыша к себе, и виновато проговорил:
— Прости, малыш, но ты не сможешь здесь прокатиться. Только посмотреть. Видишь, эти сидения не рассчитаны на драконью сущность. Был бы ты мальчиком — другое дело.
Я чуть не хряснула себя по лбу. В этой суматохе я уже успела позабыть, для чего всё затевалось! Ну конечно! Самое главное теперь — Данчик должен нестерпимо захотеть обернуться человеком!
Мы переходили от одного аттракциона к другому, и Альсандо каждый раз находил причину, чтобы отказать. Сжалился он только один раз — там где предлагалось на маленьком каре найти дорогу в лабиринте. Драконыш с трудом разместился в детской кабинке и рванул с места так, будто уходил от погони. Даже Лиске пришлось догонять его и запрыгивать на ходу.