Джордж Р
Шрифт:
Джорах Мормонт, в конце концов, сжалился над борющимся Тирионом и поднял его на ноги.
– Ты выглядел дураком.
Так и задумывалось.
– Трудно выглядеть героем, сидя верхом на свинье.
– Вероятно, поэтому я держусь подальше от свиней.
Тирион расстегнул застежку шлема, стянул его с головы и плюнул в сторону комком кровавой розовой слюны.
– Такое ощущение, что я прокусил язык до середины.
– В следующий раз кусай сильнее, - сир Джорах пожал плечами.
– По правде говоря, я видал турнирных бойцов и похуже.
Это была похвала?
– Я упал с чертовой свиньи и прикусил язык. Что может быть хуже этого?
"Засадить занозу в глаз и сдохнуть."
Пенни спрыгнула с собаки, большой серой зверюги, которую она называла Хруст.
– Суть не в том, чтобы хорошо сражаться, Хугор, - она всегда была осторожна и звала его Хугором, если кто-нибудь мог услышать.
– Суть в том, чтобы заставить их смеяться и кидать монеты.
Жалкая награда за кровь и синяки, подумал Тирион, но эту мысль он тоже оставил при себе.
– Это нам тоже не удалось. Никто не кидал монет.
Ни пенни, ни гроша.
"Будут, когда у нас станет получаться лучше", - Пенни сняла шлем. Серо-коричневые волосы закрыли ее уши. Глаза у нее тоже были карие, спрятанные под тяжелыми надбровными дугами, а щеки - гладкие и румяные. Она достала из кожаной сумки немного желудей для Свинки-Милашки. Свинья начала есть с руки, радостно визжа. "Вот увидишь, когда мы будем выступать перед королевой Дейенерис, серебро польется дождем".
Некоторые матросы кричали им и стучали каблуками по палубе, требуя следущей схватки. Как всегда, самым громким был корабельный кок. Тирион презирал этого человека, хотя он был единственным более-менее сносным игроком в кайвассу на судне.
– Видишь, мы им понравились, – сказала Пенни с легкой улыбкой, полной надежды. – Попробуем еще раз, Хугор?
Он как раз собирался отказаться, когда окрик одного из членов экипажа избавил его от этой нужды. Было позднее утро, и капитан хотел, чтобы гребцы вернулись на весла. Огромный парус безжизненно свисал с мачты, и это тянулось уже не первый день, но капитан все еще надеялся, что, если взять севернее, ветер отыщется. А значит, нужно было грести. Однако лодки-буксиры были маленькими, а корабль - большим; работа была тяжелой и изматывающей, она заставляла потеть и стирать руки до волдырей, а толку так и не было. Так что весь экипаж ее ненавидел. И Тирион не стал бы их в этом упрекать. "Лучше бы вдова посадила нас на галеру", - кисло пробормотал он, - "Если бы только кто-нибудь помог мне выбраться из этих деревяшек, моя благодарность не знала бы границ. Кажется, у меня заноза в промежности".
Мормонт помог ему в этом, хотя и без особой готовности. Пенни взяла своего пса и свинью и увела их вниз.
– Тебе следует сказать своей леди, чтобы она запирала дверь на засов, когда находится внутри. – произнес сир Джорах, расстегивая пряжки на ремнях, соединяющих нагрудник и заднюю часть кирасы. – Я слышу чересчур много разговоров о ребрышках, ветчине и беконе.
– Эта свинья - половина ее средств к существованию.
– Команда гискарцев съест и собаку тоже, - Мормонт отделил друг от друга переднюю и заднюю части кирасы.
– Просто передай ей.
– Как скажешь.
Его туника пропиталась потом и липла к груди. Тирион потянул ее, мечтая о слабом бризе. Деревянные доспехи были столь же горячими и тяжелыми, сколь и неудобными. На половине из них была старая краска - слой на слое на еще одном слое от сотни перекрашиваний. На свадебном пиру Джоффри, припомнил Тирион, один наездник демонстрировал лютоволка Робба Старка, а другой - доспехи и цвета Станниса Баратеона.
– Нам нужны оба животных, если мы собираемся выступить перед королевой Дейенерис, - сказал он. Если матросам придет в голову забить Свинью Милашку, ни он, ни Пенни не смогут их остановить... но меч сира Джораха хотя бы заставит их призадуматься.
– Значит, так ты надеешься сохранить свою голову, Бес?
– Сир Бес, если вам будет угодно. И да. Когда ее милость узнают мою истинную цену, она будет меня холить и лелеять. Ведь я такой приятный малый и, кроме того, знаю очень много полезного о своей родне. Но до этого момента я приложу все усилия, чтобы развлечь ее.
– Скачи, как хочешь, это не очистит тебя от совершенных преступлений. Дейенерис Таргариен - не какая-нибудь глупая девчонка, которой нравится смотреть на глупые шутки скоморохов. Она поступит с тобой по справедливости.
Ох, надеюсь, что нет. Тирион внимательно посмотрел на Мормонта разноцветными глазами.
– А как справедливая королева поприветствует тебя? Теплыми объятиями, девичьим хихиканьем или топором палача?
– Он ухмыльнулся, заметив очевидное замешательство рыцаря.
– Ты действительно ожидал, что я поверю, будто ты был в этом борделе по делам королевы? Защищал ее, находясь от нее за полмира? Или все же ты бежал, потому что королева драконов отослала тебя? Но почему она это сделала? Ах, точно, ты же шпионил за ней.
– Тирион хохотнул.
– И ты собирался купить ее прощения, подарив ей меня. Плохо продуманный план. Можно даже сказать, поступок, продиктованный пьяным отчаянием. Возможно, если бы на моем месте был Джейме... Но это Джейме убил ее отца, я убил лишь своего. Ты думаешь, что Дейенерис казнит меня и простит тебя?
Но обратное тоже возможно. Может быть, тебе стоит залезть на эту свинью, сир Джорах. Надеть шутовской костюм из железа, как Флориан...
Удар большого рыцаря расколол его голову и отбросил в сторону, так сильно, что голова отскочила от палубы. Рот наполнился кровью, когда он, шатаясь, встал на одно колено. Он выплюнул сломанный зуб. "С каждым днем все милее, но тут я уверен, что разбередил его рану."
– Карлик сказал что-то оскорбительное, сир? – невинно поинтересовался Тирион, вытирая кровавые пузыри с разбитой губы тыльной стороной руки.
– Мне надоела твоя болтовня, карлик, - сказал Мормонт.
– У тебя еще осталось несколько зубов. Если хочешь их сохранить, держись от меня подальше до конца плавания.
– Это будет сложно. Мы живем в одной каюте.
– Найди себе другое место для сна. В трюме, на палубе, где угодно. Просто уберись с моих глаз.
Тирион поднялся на ноги “ - Как пожелаешь,”- процедил он с полным ртом крови, но большой рыцарь уже развернулся, и его ботинки загрохотали по палубе.
В камбузе, морщась от жжения, Тирион полоскал рот ромом с водой, когда Пенни нашла его. "Я слышала, что случилось. Ох, тебе больно? "
Он пожал плечами. "Немного крови и сломанный зуб." Но я полагаю, что я причинил ему большую боль. "И его рыцарь. Печально, но я бы не стал рассчитывать на сира Джораха, если мы будем нуждаться в защите. "
"Что ты натворил? Ой, у тебя губа в крови". Она оторвала полоску от своего рукава, и аккуратно вытерла ее."Что ты ему сказал?"
"Немножко правды, которую сиру Безоару (? неужто Бородатый Козел?
– )) не понравилось выслушивать".
"Не надо дразнить его. Ты что, вообще ничего не понимаешь? Нельзя так разговаривать с большими людьми. Они могут сделать тебе больно. Сир Джорах мог бы просто выкинуть тебя в море, а матросы только посмеялись бы, глядя, как ты тонешь. С большими людьми надо быть осторожным. Будь с ними приветливым и веселым, смеши их - вот как всегда учил мой отец. А твой отец, что, никогда не объяснял тебе, как нужно вести себя с большими людьми?"