Экспедиція въ Западную Европу Сатириконцевъ: Южакина, Сандерса, Мифасова и Крысакова
Шрифт:
И за этимъ послдовалъ не дождь, а цлый ливень воздушныхъ поцлуевъ… съ обихъ сторонъ.
— Прощай, Габріэль! Кланяйся изсохшему Помпейскому человку! Поцлуй отъ насъ мартаделлу.
Бдный, милый Габріэль!.. Прощай. Ты вдь никогда, никогда, вроятно, не узнаешь, что я, гд-то въ далекой Россіи, вспоминаю о теб въ книг, написанной непонятнымъ теб, кром слова «купаться», языкомъ и напечатанной непонятными буквами.
НА ПАРОХОД ИЗЪ НЕАПОЛЯ ВЪ ГЕНУЮ
— А братья есть у васъ?
— О, да. Семь милліоновъ, три милліона и четырнадцать съ половиной.
— Простите… что вы такое говорите?
— Въ этихъ суммахъ выражается состояніе каждаго изъ нихъ! Трое.
— А матушка ваша… жива?
— Нтъ. Скончалась. Позвольте… дайте вспомнить… Да! Двадцать восемь тысячъ долларовъ было истрачено на ея похороны.
— Вроятно, ваша семья сильно горевала?
— Еще-бы! Пріостановка дла на четыре дня дала по контор убытку около четырехсотъ тысячъ… А когда умерла бабка Стивенсонъ, ихъ горе не стоило и сотняги тысячъ. Вотъ вы и смекните.
— Да? Какое безсердечіе… Смотрите, что за чудесное облако направо отъ нашего парохода!..
— Будущій атмосферный осадокъ. Если-бы его перегнать на сушу, да спустить на пшеницу — ого!
— А что?
— А то, что за него всякій неглупый сельскій хозяинъ пару сотъ отвалитъ.
Это было мое первое знакомство и первый разговоръ съ мистеромъ Джошуа Перкинсомъ. Онъ казался самымъ обыкновеннымъ американцемъ: одтый въ брюки отвратительнаго американскаго фасона и ботинки, похожіе больше на лошадиныя копыта, онъ шатался по всему пароходу безъ пиджака и жилета, съ засученными рукавами, распвалъ пронзительнымъ, фальшивымъ голосомъ ужасныя американскія псенки и презиралъ всхъ такъ откровенно и беззаботно, что вс полюбили его.
Джошуа Перкинсъ.
Только ко мн онъ благоволилъ, потому что при первой встрч я выказалъ себя еще большимъ американцемъ, чмъ онъ: выйдя посл обда на палубу и замтивъ, что мистеръ Перкинсъ развалился на занятомъ мною longue-ehaise', я подошелъ и, лниво звнувъ, опустился къ нему на колни. Онъ забился подо мной, завылъ и, сбросивъ меня, въ бшенств вскочилъ на ноги.
— Простите, — замтилъ я, — но я слъ на свое мсто. Вотъ карточка съ моимъ именемъ на спинк longue-cliaise'a.
Онъ захохоталъ и, пересвъ на сосдній стулъ, вступилъ со мной въ вышеприведенный разговоръ.
Посл замчанія относительно облака, онъ посвисталъ немного и спросилъ:
— Женаты?
— Былъ.
— Жена?
— Умерла.
— Отъ чего?
— О, это тяжелая исторія… Она сгорла на моихъ глазахъ отъ лопнувшей бутылки съ бензиномъ.
— А!
Въ глазахъ его засвтился живой интересъ къ моимъ словамъ.
— Тяжелая исторія?
— Да. Очень.
— Хотите дло?
— ?..
— Я, вроятно, не говорилъ вамъ, что у меня въ Нью-Іорк есть дв газеты… Опишите вашу исторію погуще — у васъ есть литературное имя — я смогу заплатить вамъ по пол-доллара за строчку.
— Нтъ. Не хочу.
— Почему? Мн просто хочется утереть такой штукой носъ этому зазнавшемуся каналь Чарли Пегготу. Онъ изо-дня-въ-день пичкаетъ своихъ читателей исторіями о вырытыхъ трупахъ и взбесившихся животныхъ — этотъ мошенникъ Пегготъ…
— Я не могу принять вашего предложенія, — сухо отвчалъ я.
Онъ похлопалъ меня по плечу.
— Молодецъ! Я, признаться, хотлъ испытать васъ — настоящій вы мужчина или нтъ. Вы сразу раскусили меня. Дйствительно, пол-доллара за строчку — это соръ. All right! Я заплачу вамъ долларъ.
— Не находите ли вы, — угрюмо возразилъ я, — что покойница, дорогая сердцу мужа, плохое средство для утиранія носовъ зазнавшимся Чарли Пегготамъ.
Джошуа Перкинсъ смутился и крпко пожалъ мою руку.
— Простите, если я не такъ выразился. Конечно, утираніе носа Пегготу вашей… дорогой покойницей… это скоре метафорическій оборотъ…
— Ничего. Прекратимъ этотъ разговоръ. Вы давно путешествуете по Европ?
— Третій мсяцъ.
— Что же васъ тутъ больше всего интересуетъ?
— Искусство.
— Значитъ — музеи, картинныя галлереи, да?
— Да. Есть изумительныя вещи. Говорятъ, тутъ за одного Рубенса отвалили около двухъ милліоновъ?
— Да.
— Вотъ это пріемная вещь!
— Что это такое — пріемная?
— Вещь, которую не стыдно повсить въ пріемной. А, откровенно говоря, вс эти Луки Кранахи да Паоло Веронезе — вдь это такъ… для — кабинета или въ другую какую комнату… а?
Онъ нершительно заглянулъ въ мое непроницаемое лицо.
— А? какъ вы думаете?
— Да… Это правда. Кранахомъ Пегготу носа не утрешь!
— Вы думаете? Это, пожалуй, врно. Можете представить — у него въ буфетной комнат, въ дверцахъ буфета, вдланы четыре настоящихъ Фрагонара!
— Шикарно! Надюсь, вы утерли носъ этому зазнавшемуся выскочк?
Джошуа подмигнулъ мн.
— Собираюсь. Да такъ, что онъ и не ожидаетъ! Хе-хе!
Мы оба долго смялись.
— Небось, — предположилъ я, — обмеблируете свою квартиру египетскими муміями? Он стоять бшенныхъ денегъ. А животъ ей выдолбить, да устроить тамъ погребецъ для ликеровъ… То-то позеленеетъ вашъ Пегготъ.
— Нтъ, это почище мумій. Вы знаете, что я подыскиваю себ старинный замокъ!
— Для чего?
— Жить въ немъ. Буду прізжать мсяца на три въ годъ, да и жить въ немъ. Не правда ли, комфортабельно?
— Нашли что нибудь подходящее?
— Нтъ. Есть или простыя развалины, или хорошіе замки, но не продаютъ. Я приторговывалъ замокъ Барбароссы въ Нюрнберге… Нтъ, говорятъ нельзя. — Почему? — неизвестно!
— Какъ же вы думаете устроиться?
— Я уже говорилъ съ архитекторомъ. Онъ общалъ выстроить новый, но какъ старый. Какъ вы думаете?
Я подумалъ немного и сказалъ решительно:
— Нтъ, это не то.
— Ну, что вы говорите!..
— Въ старыхъ замкахъ, обыкновенно, есть прекрасныя галлереи портретовъ, гд такъ сладостно-жутко и страшно по ночамъ, когда желтая луна тускло свтитъ въ разбитыя, затканныя паутиной окна…
— О, за этимъ дло не станетъ. Любой антикварій, развситъ за гроши цлую галлерею!.. Стекла, если разбить…
— Пожалуй. Но гд летучія мыши, гнздящіяся подъ потолкомъ поразрушенной башни, гд трескъ ветхой мебели, шорохи подъ поломъ и завываніе втра въ труб громаднаго, вками закопченнаго камина?!