ЖАНРЫ

Энкантадас, или Заколдованные острова (др. перевод)
Шрифт:

16....Иову впору... — По библейской легенде, когда сатана, испытывая веру Иова, поразил его проказой, тот стал скоблить себя черепицей, «сев среди пепла» (Иов, 2:8).

17. Эпиграф: Э. Спенсер, «Королева фей», кн. I. песнь 9, ст. 53 и 55.

18.Пик Тенериф. — Имеется в виду вулкан Тейде (3718 м) — высшая точка острова Тенериф (или Тенерифе) из группы Канарских островов, расположенных в Атлантическом океане.

19.Мильтонова небесная крепость. — Очевидно, Мелвилл имеет в виду воинственный характер обитателей Эмпирея — бога и ангелов — в поэме великого английского поэта Джона Мильтона (1608–1674) «Потерянный рай» (1663).

20.Бун Дэниел (1734–1820) — один из легендарных пионеров освоения центральных и западных территорий США, в частности штата Кентукки; один из прототипов образа Натаниеля Бампо — героя ряда романов Джеймса Фснимора Купера (1789–1851).

21.Хуан Фернандес — остров, известный тем, что на нем с 1704 по 1709 г. жил шотландский моряк Александр Селкирк (1676–1721) — прототип героя романа Дэниела Дефо (1661–1731) «Робинзон Крузо» (1719).

22. В 1563 году испанский мореплаватель, знаток тихоокеанского побережья Южной Америки Хуан Фернандес (ок. 1536–1602) открыл остров, названный его именем, применив описываемую Мелвиллом тактику плавания; пытался основать на острове, названном в его честь, колонию, но потерпел неудачу. В 1575 г. им открыты расположенные севернее острова св. Фелисия и св. Амвросия.

23. Васко да Гама (1469–1524) — португальский мореплаватель, открывший морской путь в Индию вокруг Африки. Мелвилл не совсем точен: «курсом вдали от берега», то есть сначала на юго-запад, а потом на юго-восток, флотилия да Гамы шла не у Европы, а вдоль Африки.

24.Около 1670 года. — В действительности, Галапагосские острова были открыты в 1535 г., но необитаемый архипелаг в стороне от тогдашних морских путей не представлял для испанцев интереса. Со второй половины XVI в. установилось практически регулярное сообщение между испанскими колониями в Америке и на Филиппинах по так называемому пути Урданеты, когда суда, чтобы преодолеть встречные ветры, уходили к северу, а потом спускались к экватору. Возможно, это сходство в тактике мореплавания и привело к ошибочному утверждению Мелвилла и Джеймса Берни, на книгу которого «История открытий на Юге Тихого океана» (1803–1817) писатель опирался.

25.Кингсмильские острова (острова Гилберта) — группа островов в экваториальной части Микронезии.

26....злополучного Стюарта... — Имеется в виду Яков II Стюарт (1633–1701), король Англии с 1685 по 1688 г., когда в результате так называемой «Славной революции» на престол в 1689 г. вступил Вильгельм III Оранский (1650–1702), а Яков бежал во Францию; был вторым сыном Карла I Стюарта (1600–1649) и при жизни отца и брата Карла II (1630–1685) носил титул герцога Йоркского.

27.Коули Амбруаз — английский флибустьер XVII в., был штурманом на корабле Джона Кука (также английский флибустьер; ?–1683), составил первую карту Галапагосских островов и «Отчет о путешествиях», опубликованный в Лондоне в 1699 г.

28.Коули Абрахам (1618–1667) — английский поэт-классицист.

29. Эпиграф: Э. Спенсер, «Видения мирского тщеславия», ст. 9.

30.Капитан Дэвид Портер (1780–1843) командовал американским военным фрегатом «Эссекс» во время войны США и Англии в 1812–1814 гг., в 1815 г. издал «Журнал плавания по Тихому океану», в котором описал рейд фрегата. В «Тайпи» Мелвилл отрицал свое знакомство с «Журналом», «Энкантадас» доказывают обратное: книга Портера является одним из главных источников очерков.

31.Коули. — См. примеч. 27; Кольнет Джеймс — американский моряк — капитан китобойного судна, автор записок «Путешествие в Южную Атлантику и вокруг мыса Горн в Тихий океан...» (1798); Портер. — См. примеч. 30.

32. Эпиграфы: Э. Спенсер, «Просопопея, или рассказ матушки Хьюбердс»; третий эпиграф не установлен.

33.Дарьенский перешеек — соединяет Северную и Южную Америку, ныне перерезан Панамским каналом.

34....между Манилой и Акапулько — то есть между Филиппинами и Мексикой.

35.Кренгование — очистка корпуса корабля ниже ватерлинии от наросших полипов и водорослей; обычно корабль для этого вытаскивали на сушу.

36....один давний сентиментальный мореплаватель... — Ниже приведен в несколько переработанном виде отрывок из книги Кольнета (см. примеч. 31). Мелвилл мог знать эту книгу, хотя данный отрывок приводится и в «Журнале» Портера (см. примеч. 30), и в «Истории...» Берни (см. примеч. 24).

37.Грей Томас (1716–1771) — английский поэт-сентименталист. Имеется в виду Клод Проспер Жолио де Кребийон– младший (1707–1777) — французский писатель, автор занимательных романов.

38.Дэмпир Уильям (ок. 1651–1715) — английский флибустьер, вошел в историю и как исследователь Тихого океана. Вейфер Лайонель (ок. 1660 — ок. 1705) — хирург на корабле Дэмпира. Оба оставили книги о своих путешествиях. Коули. — См. примеч. 27. Все они участвовали в совместной экспедиции тихоокеанских флибустьеров в 1683 г. под командованием Джона Кука (см. примеч. 27), во время которой побывали на Галапагосских островах.

39. Эпиграфы: Э. Спенсер, «Королева фей», кн. I, песнь 9, ст. 13. Э. Спенсер, «Просопопея, или рассказ матушки Хьюбердс».

40....под властью Перу. — В 1832 г. генерал Хосе Вильямил на берегу острова Карла вступил во владение всем архипелагом от имени Эквадора (а не Перу) и основал колонию, заселив ее преступниками. Через несколько лет губернатором стал полковник Вильямс, который был так жесток, что в 1842 г. колонисты взбунтовались, губернатор бежал на континент. «Акушнет» посетил остров Карла за несколько месяцев до бунта.

41.Нимрод — в библейской мифологии знаменитый охотник, основатель Вавилонского царства, преследовавший Авраама и других приверженцев бога Яхве.

42.Преторианцы — в древнем Риме — привилегированная гвардия, охрана императора, часто игравшая решающую роль в возведении на престол и свержении императоров.

43.Эльзасия — так называлась в XVII в. (вслед за провинцией Эльзас, которая долго была предметом территориальных споров между Францией и Германией) «ничейная земля» между Темзой и Флит-стрит в Лондоне, где селились преступники. Термин применяется к любому убежищу преступников.

Поделиться с друзьями: