Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Если. Отголоски прошлого
Шрифт:

В следующее мгновение он уже бежал через комнату к лестничной клетке и торопится вверх, не обращая внимания на слабые протесты Ватсона. В пентхаусе Магнуссена он тихо прошел по застеленному ковром холлу к тому месту, где, как он слышал, Магнуссен говорил, и в его голосе звучала тревога и почти слезы:

— Я понимаю, это из-за мужа, — Шерлок осторожно прошел к приоткрытой двери в конце коридора. — Но Вы подумайте о нем. У Вас чудесный муж, такой порядочный и честный, — Холмс посмотрел в щель в двери и увидел Шантажиста, стоявшего на коленях, закинув руки за голову. — Настоящий англичанин. Что бы он Вам сейчас сказал? — стоя перед ним, кто-то, одетый во все черное и в черных перчатках, отодвинул пистолет и глушитель, взводя курок, прежде чем снова направить на мужчину дуло. Тот съежился, хныкая, и на мгновение перешел на датский. — Нэй, нэдж! — детектив медленно толкнул дверь. — Постойте! Вы… делаете это, чтобы оградить его от правды… Но разве он бы этого хотел?

Шерлок медленно прошел вставая где-то в шести футах позади человека, держащего пистолет:

— Раз уж Вы собрались совершить убийство, Вы бы следовало сменить парфюм, — произнес детектив, и потенциальный убийца немного приподнял пистолет, слегка поворачивая его влево, — леди Смоллвуд.

Магнуссен немного выпрямился:

— Простите. Кто? — Холмс сосредоточился на спине убийцы. Магнуссен перевел взгляд на лицо стоявшего перед ним человека, когда тот поправил хватку пистолета. — Это… не… леди Смоллвуд, мистер Холмс.

Шерлок нахмурился. Человек в черном повернулся к нему лицом и направил на него пистолет, и Шерлок наконец увидел его лицо.

Перед ним стояла Мэри Элизабет Ватсон.

— Джон пришел с тобой? — спросила Мэри.

— Он… — неуверенно начал Холмс.

— Джон здесь? — твердо повторила женщина.

— Он… внизу.

Она кивнула, поджав губы.

— И что… Вы теперь сделаете? — подал голос Магнуссен. — Убьете нас обоих?

Держа пистолет нацеленным перед собой, Мэри безрадостно улыбнулась ему через плечо, прежде чем снова взглянуть на Шерлока.

— Мэри, не знаю, что на тебя нашло, — произнес детектив, — но позволь помочь, — он перенес вес на одну ногу, готовясь шагнуть к ней.

— О, Шерлок, не вздумай приближаться. Не то я тебя убью, — раздраженно отвела взгляд женщина.

— Нет, миссис Ватсон, — покачал головой детектив. — Я не думаю.

Он едва начал отрывать ногу от пола, и…

Она сразу же нажала на курок.

Пуля попала в его нижнюю часть груди, чуть правее пуговиц. Магнуссен снова выпрямился. Глаза Шерлока появился легкий шок, когда Мэри с сожалением вздохнула. Холмс посмотрел вниз на пулевое отверстие, и через мгновение из него начала литься кровь.

— Мне очень жаль, Шерлок, — слезливо сказала Мэри, коротко кивнув. — Клянусь тебе.

Шерлок поднял голову и посмотрел на нее:

— Мэри?

Та повернулась и направила пистолет на Магнуссена. И в следующий момент все замедлилось.

Шерлок тут же оказался в Чертогах Разума, быстро сбегая по лестнице. Все вокруг говорило о том, что это место разлагается — краска отслаивалась от стен, бетон лестниц без коврового покрытия крошился, а красная краска на перилах побледнела.

— Чертоги разума — это неплохо, — раздался голос воображаемой Молли Хупер, и Холмс снова оказался в комнате Магнуссена, — но у тебя всего три секунды, чтобы ими воспользоваться. Думай: что тебя прикончит?

— Потеря крови, — одними губами ответил он.

— Точно, — Шерлок посмотрел на ее образ, появившийся перед ним. — Нам нужно решить, как именно ты должен упасть: вперед или назад.

Позади детектива тут же появился Андерсон:

— Одна дыра или две? — спросил он.

— Пуля еще внутри? — пояснила Хупер. — Или есть выходное отверстие? Все зависит от пистолета.

— Бога ради, Шерлок, — Холмс повернул голову вправо увидел Майкрофта, сложившего руки на груди. — Кого ты слушаешь? Ты вытеснил ее из своей головы, она бы такую глупость не предложила. Шерлок нахмурился. — Неважно, какой пистолет.

— Почему? — спросил детектив, строго глядя на него.

— Войдя, ты увидел всю комнату? — он кивнул в сторону. — Вспомни, что было позади, когда тебя убили?

— Я еще жив.

— Вопрос вероятности, братец мой, — Майкрофт наклонился вперед. — Сзади было зеркало. Если бы пуля прошла насквозь, что бы ты услышал?

— Звон стекла, — кивнул детектив.

— Его не было. Соответственно?

— Пуля внутри меня, — Холмс снова посмотрел вперед.

— Значит, надо падать на спину, — проговорил в его голове Андерсон. — Сейчас пуля — как пробка в бутылке.

— Сама пуля тебя спасает от потери крови, — добавил образ Молли. — Но любое воздействие на рану может ее сместить. Плюс, когда ты на спине, гравитация работает на нас, — она помолчала. — Падай на спину.

Глаза Шерлока наполовину закрылись, его тело начало медленно падать назад, но воображаемый он остался на месте, испуганно оглядевшись на настоящего себя.

— Это шок, — пояснила стоящая сзади Хупер. — Следующее, что может убить тебя.

— И какой выход? — тяжело выдохнул он, глядя, как падает.

— Не входить в состояние шока, разумеется, — вставил Майкрофт, возникший рядом с Молли. — Возможно, в твоих дурацких чертогах разума есть то, что тебя успокоит. — Вспоминай, — Шерлок зажмурился и снова оказался на длинной лестнице в своем сознании. — Грядет Восточный ветер, Шерлок, — тихо проговорил его брат. — Он тебя унесет.

Детектив достиг ближайшей двери и рывком открыл ее. Вспыхнул белый свет, и он оказался в другом похожем коридоре. Неподалеку на полу лежала собака — ирландский сеттер — тяжело дыша и глядя на него:

— Привет, Рыжая борода. Иди сюда, ко мне! — Шерлок остановился, наклонился и несколько раз похлопал себя по ногам, улыбаясь своей собаке. Та села. — Ко мне! Все в порядке. Все хорошо, — пес бросился бежать, лая. Холмс опустился на корточки посреди коридора, по-прежнему ободряюще похлопывает по ногам, пока собака приближалась к нему. — Давай! Умница! Хороший пес! — собака достигла мужчину и начала облизывать его лицо. — Привет, Рыжая Борода. Меня тоже хотят усыпить. Веселого мало, — он начал падать на спину, выглядя слабым и дезориентированным. — Рыжая Борода…

— Это был шок, теперь ты почувствуешь боль, — проговорил голос Молли за его спиной. — Пуля проделала в тебе дыру, у тебя внутренне кровотечение. Ты должен контролировать боль.

Сознание снова перенесло Шерлока к лестнице. Он достиг дна Чертогов и, крича от боли, вбежал через дверь в тюремную камеру — круглую комнату около двадцати футов в диаметре с бетонным полом и стенами, обитыми грязной серо-коричневой тканью. В противоположной стороне помещения на полу сидел мужчина, прислонившись к стене и опустив голову. Дверь захлопнулась за Шерлоком, и он прижался к стене рядом, содрогаясь:

Поделиться с друзьями: