Если. Отголоски прошлого
Шрифт:
Холмс-младший прищурился:
— Знаешь, ли, Майкрофт…
Он хотел продолжить, но в следующий миг его скулу обожгло огнем, и он невольно наклонился, отброшенный ударом в сторону. Детектив выпрямился, даже не пытаясь прикрыться, чувствуя, как во рту разливается вкус крови.
— Я никогда тебе этого не говорил, Шерлок, — сказал его брат, встряхивая кулак. — Но ты идиот.
Холмс младший молчал несколько секунд, раздумывая над едким ответом, который он бы бросил в лицо собеседнику, но вдруг, посмотрев в серьезные глаза брата, понял, что сопротивление бесполезно:
— Никогда не думал, что скажу это, Майкрофт, — тихо сказал он, поднимая руку к разбитой скуле. — Но ты прав.
— «Лишь тот внимания женщин стоит, — продолжил Майкрофт, отвернувшись, — кто их умеет защищать», — он сделал паузу. — Иоганн Вольфганг Гёте, «Фауст».
— Ты пришел, чтобы сыпать цитатами из литературы? — спросил Шерлок. — Что тебе нужно?
— Никто никогда не выигрывал войну в одиночку, — откликнулся мужчина, берясь за ручку зонта. — И женщина, которую ты привык называть другом, делала тебя сильнее, — он обернулся. — Я знаю про Джанин Хопкинс — мне звонил доктор Ватсон.
— Ну, конечно, — поморщился детектив, проходя к своему креслу. — Осмелюсь заметить, что это не твое дело.
— И насчет Магнуссена, — задумчиво произнес его брат, глядя на противоположную стену. — Вот что странно: ты никогда не воевал против таких, как он. Почему ты его ненавидишь?
— Он нападает на тех, кто живет не как все и питается их тайнами, — Шерлок поднял на него глаза и потянувшись к пачке сигарет на столике рядом. — Тебе этого мало?
— Он никогда не вредит могущественным людям, — повел рукой Майкрофт. — Для этого он слишком умен. Он бизнесмен и только. Иногда он бывает нам полезен. Он необходимое зло, а не дракон, с которыми ты борешься.
— Охотник на драконов, — ухмыльнулся Шерлок, закуривая. — Вот, кем ты меня считаешь.
— Нет, — он посмотрел на брата. — Ты сам себя им считаешь, — он снова зашагал по комнате, ухмыльнувшись. — Кстати, тебе предлагают работу, но я бы предпочел, чтобы ты отказался.
— Я отказываюсь от предложения, — детектив затянулся, а потом протянул брату пачку сигарет и зажигалку.
Майкрофт кивнул и принял эти предметы:
— Я передам, что ты расстроен, — проговорил он, доставая сигарету и тоже закуривая.
— Что за работа? — тут же спросил Шерлок.
— Разведка, — качнул головой Холмс-старший, затягиваясь. — Тебя хотят снова отправить в Восточную Европу. Работа под прикрытием, в результате которой ты погибнешь, — мужчина на мгновение задумался. — Думаю, через шесть месяцев.
Детектив, который начал подносить сигарету к губам, снова опустил ее и посмотрел на собеседника, выглядя немного удивленным:
— И ты просишь меня отказаться?
— Соблазн велик, — ухмыльнулся Майкрофт. — Но есть вероятность, что ты больше пригодишься дома.
— Пригожусь? — хмыкнул Шерлок, отворачиваясь. — Для чего бы это, интересно?
— Здесь бывают драконы, — чинно проговорил второй Холмс. — Я предупреждал тебя по поводу Магнуссена, — с нажимом произнес он без паузы. — Однако то, что он может сделать, если ему попытаться помешать — ничто по сравнению с тем, что ты сам сделал со своей жизнью.
— Смени тему, я настаиваю, — качнул головой детектив.
— Слишком поздно ее менять, — перебил его Майкрофт. — Ради друзей никто не перелетает полмира, чтобы постоять на противоположном конце улицы, — Шерлок посмотрел на него, и мужчина кивнул. — Человек силен ровно настолько, насколько он един со своими близкими, и слаб ровно настолько, насколько разъединен с ними, — он наклонился вперед. — Ты понимаешь, что, если ты останешься один, ты не представляешь никакой угрозы?
— Не ты ли говорил мне, что сантименты — удел людей? — фыркнул детектив.
— Я, — согласился Холмс-старший. — Но я — совсем другая история, — он прошелся по комнате. — Ты умный человек, Шерлок. Не такой умный, как я, конечно, но… Нет ни одного великого ума без примеси безумства, и иногда маленький изъян делает вещи идеальными, — пафосно произнес мужчина. — И знаю тебя дольше прочих, а потому я могу с уверенностью сказать, что хоть чувства к Софи и есть твой изъян, они делает тебя сильнее.
— Ну вот кто в этой комнате хоть что-то понимает в эмоциях? — перебил его брат. — Единственное, что Холмсы понимают в человеческих отношениях — это то, как их можно испортить.
— Жизнь — это самая большая игра, в которую ты когда-либо вступал, Шерлок, — ответил Майкрофт. — Почему бы тебе не научиться в нее играть?
— Бога ради…
— Почему ты не пошел за ней? — остановил его Майкрофт. — Там, в Нью-Йорке. Я видел записи с видеокамер на улице.
Шерлок ненадолго замолчал, погрузившись в свои мысли:
— Это не твое дело, — наконец выплюнул он, снова затягиваясь.
— Боюсь, что мое, братец, — натянуто улыбнулся Майкрофт, держа сигарету в пальцах согнутой в локте руки. — Софи Конан Дойл — человек, который нужен Англии, — он сделал паузу. — Но, оказывается, куда больше она нужна тебе, — Послушай меня…
— Нет, это тебя заводит, — откликнулся тот.
— Это моя вина, — вдруг сказал Майкрофт.
— Ты тут ни причем, — сверкнул глазами Шерлок. — Ясно?
— Я должен был понять суть ваших отношений раньше, — заметил Холмс-старший. — Это было на поверхности, но мне было выгодно считать это дружбой, — он отвернулся и помолчал. — Одиночество для тебя — это остаться наедине с заклятым врагом. Я готов помогать тебе, готов выслушивать твои колкости, но, бога ради, — он снова посмотрел на брата. — Ты должен придерживаться высоких стандартов! — мужчина прищурился. — Ты составил список?
Шерлок отвел глаза:
— Я чист.
— Я тебя не верю, — практически прошептал Майкрофт.
— Я чист, — повторил Холмс-младший.
— Чистым бы ты не пролетел полмира… — начал брат детектива.
— Я обещал ей, что буду чист! — воскликнул Шерлок.
Он резко повернув голову к собеседнику, и тут же осекся, увидев, как по его лицу пробежала тень удовлетворения. Он сам вывел его на эту фразу. Холмс-старший никогда не подозревал, что в жизни его брата может появиться кто-то, кто заставит его одуматься.
До этого дня.
— И почему же? — с улыбкой спросил он.
Шерлок устало прикрыл глаза и впервые за разговор ответил честно:
— Потому что она сказала, что уйдет после первой же дозы.
— В этом все и дело, Шерлок, — кивнул Майкрофт. — Она сказала это, потому что знает, что ты нужен людям.
— Каким людям? — сокрушенно спросил детектив.
— Всем. И в первую очередь — ей самой, — Холмс-младший открыл глаза и посмотрел на брата. — Я был с тобой раньше и всегда буду рядом. Но запомни, Шерлок, если ты не вернешь Софи Конан Дойл, — он прошел к пустому креслу, потушил сигарету о стоявшую там пепельницу из Букингемского дворца и снова перевел взгляд на собеседника, — не думай, что я буду на твоей стороне, когда придет час расплачиваться за то, что она ушла.