Эту ферму мне муж купил
Шрифт:
— А в чем конкретно? — не поняла я и принялась озираться.
К нам буквально летела женщина в огромной, широкополой шляпе. Она поднялась в воздухе и смешно перебирала ногами.
— Аспида, — приземлилась она на тротуаре, — ты, что, про меня забыла?
— Простите, миссис Айвери, — Аспида и не делала попыток, чтобы скрыть свои закатывающиеся глаза. — Забывчивость, это мое второе что-то там.
— Как прискорбно, лечись тогда, — хмыкнула женщина и уставилась на меня. — А это кто? Твоя матушка?
Кто? Матушка? Начинаю разделять нелюбовь Аспиды к местным.
— Мама, — позади раздался еще один тонкий голосок, осуждающий. За юбками и шляпой мы не разглядели еще одну дамочку, точнее, девушку. Симпатичную, юную девушку, поспешившую исправить оплошность матери. — Вряд ли незнакомка может быть старше Аспиды. Скорее одного возраста со мной.
— Да? — леди Айвери смерила меня ледяным взглядом, — Тогда ладно.
Нахалка, даже не извинилась. И в связи с проявленной неучтивостью, я тоже не стремилась продолжать знакомство. Сюда бы Файера с его страстью все спалить. Или Бурана, с его страстью помечать незнакомые территории.
— Аспида, — снова заговорила неприятная дама. — Я все жду те кремы, которые ты обещала.
Во мне мигом загорелся интерес. Получается, Аспида все-таки вела какие-то дела в Хайклере. Правда, судя по ее ответам, без энтузиазма и неуспешно.
— Ждите, — пожала плечами моя сожительница.
Просто ждите. Потрясающий сервис.
— А сколько ждать? — по-моему, миссис Айвери теряла терпение.
— Как только поеду на остров, — потянулась лениво Аспида, — куплю все необходимое. Не хотите выступить моим спонсором?
— Спонсором, — неуверенно потянула дама и сжала кошелек, висевший на ремне. — Кстати, а вы мне не ответили, а это кто?
Как и в моем мире, когда речь заходила о расставании с деньгами, люди предпочитали переводить темы на более безопасные.
— Это Зои.
И все. Никаких объяснений, откуда я явилась, как здесь оказалась, зачем приехала...
— Это Зои Сандерс, — пришел на помочь мясник Росс, вышедший на крыльцо своей лавки. — Будет жить с Аспидой. Ее муж гуляка и игрок.
— И абьюзер, — зачем-то добавила я. Вспомнила, как он кричал и брызгал слюной. Как обещал оставить меня без денег и заставить развестись.
К сожалению, слово для всех было не знакомым.
— Кто? — опешил мистер Хотсуорт.
— Кто? — изумились дамы Айвери.
— Мужской силы у него, во, — вклинилась Аспида, отмеряя очень маленькое расстояние между большим и указательным пальцем. — Бесполезный, бедный и злой. Представляете?
— Какой кошмар, — закачала головой миссис Айвери и повернулась к дочке. — Бэлла, а я в серьез рассматривала его тебе в женихи. А он точно умалишенный, женился на рыжей...
Слушать дальше не захотела, позже выясню, что за нелюбовь у всех к рыжим.
Пока велась сочувственная беседа о достоинствах и недостоинствах Германа, я шепотом спросила девушку.
— Откуда ты знаешь, про его мужскую силу? Даже я не в курсе.
— Да? — взмылись вверх брови нагини. — Я подумала, что догадка верная. Тогда прости, я набрехала. Лучше идем, — потянула она меня с дороги в противоположную сторону.
В Хайклере были чудесные улочки. Каждый дом, каждый магазинчик радовал глаз. Небольшие, явно с любовью покрашенные в разные, приветливые цвета, с живописными занавесками. Все, кроме одного.
И мы все еще находились в центре, не на каком-то отшибе. Аспида подвела меня к покосившемуся строению, сильно выделявшемуся среди прочих. Трудно назвать это место чьим-то жильем, но вывеска рьяно говорила о том, что здесь не только живут, еще и торгуют.
«Книжная лавка Блуди Дарка»
Не нравится мне имя Блуди. Тем не мене, войти пришлось. Войти и наткнуться на странного, чокнутого, неухоженного мужчину в плаще.
— Захлопните дверь! А лучше вообще уходите!
Он первый, кто смог меня натурально испугать. Не перемещение в другой мир, не орущий муж, не страшная ферма. А мужик, торгующий полиграфией.
Я моментально уверовала в вампиров, вендиго, привидений. Понятия не имела, имеются ли они в Хайклере, но конкретно этот походил на всех, вышеперечисленных.
Я уже развернулась на выход, но моя подруга вернула меня обратно.
— Назад пути нет, а книги, которые ты искала, можно купить только у него.
— Ты сюда даже не хотела. И никакие книги тебя не интересуют.
— Не интересуют, — замеялась Аспида, как стая гиен, загнавшая жертву, — но за тобой наблюдать забавно. Блуди, что там у тебя? — переключила она внимание на лавочника. —Как продвигаются дела в твоем эм... загробном царстве?
Сравнение было очень точным. Мусор, хлам, плесень. И мрак. В книжкой лавке Блуди Дарка очень темно. А окна витрины настолько засалены, что свет едва ли пробивается.
Мужчина отвлекся. Обвел нас презрительным взглядом, поморщился, словно мы с собой что-то дурно пахнущее принесли.
— А, Аспида, это ты? — произнес с облегчением. — Да как всегда. Темновато, мрачновато, горы... — взглянул на меня, — расфуфыренных кокеток в час-пик. Ничего нового.
Этот камень брошен в мой огород? Это я-то кокетка? В отличие от Аспиды я больше похожу на степенную миссис Сандерс, графиню. У меня ноги по желанию не превращаются в змеиный хвост, оттого и длина подола приличная по меркам этого мира, и чулки имеются.
— Блуди, вообще-то, мы пришли по делу, — дернула бровью девушка. — Это, — она обвела меня руками, — Зои Сандерс, будет со мной жить. Она хотела у тебя что-то прикупить.
Взгляд мистера Дарка ни на йоту не потеплел. По-моему, он еще раздумывал, а продавать ли мне что-то. Подошел поближе, принюхался и перевел глаза на корзинку с тушками куриц.
— А расплачиваться курятиной будете?
— Понятия не имею, — развлекалась за мой счет Аспида.
Она протерла ладошкой близлежащий стол с книгами, отряхнула от пыли пальцы, и совершенно бесцеремонно водрузила на столешницу зад. Заболтала ногами, любуясь моим смущением и яростью мистера Дарка.
— Эм, — почувствовала, что от меня ждут ответ. — Почему? Могу деньгами.
— Жаль, — заключил мрачный мужчина. — Мне бы и курица подошла.
— Чтобы готовить? — воодушевилась я. Должно в нем быть что-то нормальное.
— Побойтесь богов, — фыркнул Блуди, — чтобы в жертву приносить.
Я решила не уточнять кому конкретно. Я вообще хотела побыстрее покинуть этот, наводящий ужас и ночные кошмары, магазинчик.
— А есть у вас справочник по земледелию, животноводству, растениям, — загибала пальцы. — По медицине и свод законов?