"Фантастика 2024-144" Компиляция. Книги 1-24
Шрифт:
Она вздохнула и закончила совершенно другим тоном:
— Приходится выкручиваться самой, господин Фарк.
— Если рабыня Картена напала на вас ночью перед нашей встречей, почему вы ничего не сказали мне об этом? — неожиданно сменил тему Румс.
— А зачем? — Ника пожала плечами, уже почти не чувствуя боли. — Разве это заставило бы вас серьёзнее отнестись к моим словам?
Гневно сверкнув глазами из-под нахмуренных бровей, десятник конной стражи в раздражении хрустнул сцепленными пальцами. Но собеседница и не думала останавливаться.
— Вы и сейчас мне не верите!
— Что на самом деле стало с той рабыней? — резко оборвал девушку Румс. — Вы убили её, госпожа Юлиса?
— Вы бы предпочли, чтобы она убила меня, господин Фарк? — криво усмехнулась путешественница, начиная злиться.
— Нет, конечно! — бурно запротестовал молодой человек. — Просто мне ещё не доводилось встречать такой… необыкновенной девушки.
Если бы не странная интонация его голоса, Ника посчитала бы эти слова за комплимент.
— Наверное, это из-за того, что я выросла в другом мире, господин Фарк, — внезапно успокоилась путешественница. — Среди людей, сильно отличающихся от вас, жителей цивилизованных стран.
— Разве все девушки варваров на Некуиме такие? — недоверчиво усмехнулся он.
— Что вы! — махнула рукой собеседница. — Им запрещено даже касаться оружия.
И предупреждая следующий вопрос, гордо добавила:
— Но я же дочь Лация Юлиса Агилиса!
— Я знавал родовитых девушек, — явно на что-то намекая, усмехнулся десятник конной стражи. — Но ни одна из них нисколько на вас не похожа.
— Наверное, потому что никому из них не пришлось переплыть океан? — предположила Ника, тут же уведя разговор от опасной темы.
— А почему вы покидали Канакерн?
— Хотелось посмотреть мир, — спокойно и буднично, без так раздражавшего её в других мужчинах самодовольства объяснил Румс.
— И многое увидели? — заинтересовалась девушка. — В Радле были?
— Не довелось, госпожа Юлиса. Зато был в Темса, Моммее. В Обии попал на игры, посвящённые Яробу, и даже принял участие в соревнованиях бегунов.
— Выиграли? — подалась вперёд Ника.
— Нет, — рассмеялся молодой человек. — Прибежал третьим. Победил Евфей из Андиана, а он даже лошадей обгонял.
— После этого вы стали конным разведчиком? — улыбнулась девушка.
— Нет, — улыбнулся Румс. — Я уже возвращался домой, но в Герасе встретил Арса Радлина Кватора из старшей ветви рода. Он и уговорил меня попробовать службу в легионе.
Чувствуя, что эти воспоминания доставляют собеседнику удовольствие, путешественница задала ещё несколько вопросов о его пребывании на имперской границе.
Молодой человек с увлечением рассказывал до тех пор, пока за дверью что-то громко прошуршало.
Встрепенувшись, десятник конной стражи быстро закруглился и проговорил, поднимаясь с табурета:
— Не будем злоупотреблять гостеприимством добродетельной госпожи Тариты.
Ника тоже встала.
— Я пришлю к вам Зурка, как только он придумает, как показать вашему варвару слуг Ноор Учага, — пообещал сын консула.
— Лучше не ко мне, — мягко возразила собеседница. — А к госпоже Картен. Не нужно упоминать моё имя. Ни к чему давать пищу для сплетен. Увидев Зурка, я всё пойму.
— Хорошо, — не стал спорить молодой человек. — Как только он появится, идите сюда. Госпожа Тарита будет вас ждать.
— Лучше я приду немного попозже, — вновь поправила его девушка.
— Пусть будет так, — покладисто согласился Румс. — До свидания, госпожа Юлиса. А вы дождитесь жрицу.
Едва он покинул комнату, путешественница привычно перебросила край накидки через плечо.
На этот раз лицо верховной жрицы выглядело более живым, да и лёд в глазах слегка растаял.
— Пойдёмте, госпожа Юлиса. Я выведу вас через зал.
После короткого коридора они попали в просторное помещение, углы которого терялись в полумраке. Свет из круглого окна освещал статую женщины. Со спокойно величавым лицом в целомудренно-длинном наряде она держала в одной руке чашу, в другой — каменную ветвь грушевого дерева.
— Не хотите помолиться Ноне, госпожа Юлиса? — негромко предложила верховная жрица.
— Нет, госпожа Тарита, — мягко отказалась Ника, используя старую отговорку. — Я не готова, а беспокоить богиню просто так не стоит.
— Небожителям угодно любое обращение к ним, — возразила служительница Ноны. — Впрочем, как хотите. Только непохоже, что вы выросли среди дикарей, госпожа Юлиса.
— Меня вырастил отец, достойный представитель славного рода Юлисов! — припустив в голос надменности, проговорила девушка.
Чётко очерченные брови жрицы опять приподнялись, а собеседница, поклонившись на прощание, торопливо направилась к выходу мимо молящихся женщин.
Риата терпеливо ждала её, присев на лестницу.
— Теперь к Линию Краку Свертию! — скомандовала хозяйка, подкрепив приказ энергичным взмахом руки.
Их встретили привычно распахнутые ворота и необычная тишина. Раб с блаженной улыбкой сидел на земле, привалившись к столбу. А сам кузнец возле прилавка о чём-то беседовал с коренастым, крепким мужчиной. Его длинные сальные волосы грязными сосульками падали на широкие плечи, прикрытые волчьей безрукавкой. Тонкую талию перехватывал широкий пояс, а из-под матерчатой юбки торчали короткие, волосатые ноги в корявых кожаных башмаках.
«Прямо Дункан Маклауд, — усмехнулась про себя путешественница. — Тот тоже любил такой фасончик».
Со знанием дела перебирая мечи, покупатель переговаривался с кузнецом короткими рубленными фразами, выговаривая слова с чудовищным акцентом. Заметив Нику, мастер коротко кивнул, скосив глаза на варвара. Дескать, подождите, вот обслужу клиента.
Отойдя к воротам, она стала осматриваться и наткнулась на призывный взгляд молотобойца. Держа в руке деревянную кружку, тот стоял у наковальни, гордо демонстрируя литые мышцы обнажённого торса.