"Фантастика 2025-5". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
В ответ на её молитвы из прошлого возникло ещё одно лицо — Сирена Сангрэ.
Она пришла сама, как и полагается посланцам потусторонних сил, на закате. Похожая на нечто безжизненное и яркое: тёмные классический костюм- тройка, темные волосы до плеч, ярко-красная помада и бледная, как дорогой фарфор кожа. Южная, испанская кровь выдавала себя несмотря на общее впечатление сдержанности, сквозившей в каждой чёрточке внешнего облика, в каждом шовчике с виду простой, но явно дорогой одежды.
Женщина вошла не представляясь. Спокойно пересекла расстояние, разделяющее дверь от рабочего стола, за которым сидела Линда и, не спрашивая разрешения, ни говоря ни слова опустилась на стул, предназначенный для клиентов. Со спокойствием и уверенностью, словно встречаться вот так было для них обычным делом, она непринуждённо поздоровалась:
— Добрый вечер, Линда. Я — Сирена Сангрэ. В прошлом когда-то я хорошо знала твою семью.
— Я помню, — холодно кивнула Линда.
Скрестив руки на груди, она пристально, с головы до ног, окинула незвано-нежданную визитёршу взглядом.
— Когда-то мой отец работа на вашего, и я долгие годы считала его виновником своего сиротства.
Синера удовлетворённо кивнула, явно довольная тем, что долго представляться не придётся.
— Значит, ты уже в курсе того, кто на самом деле…
— Да, — перебила её Линда. — Я знаю, что это сделал Кинг.
— Тем лучше, — несколько раздражённая столь нелюбезным приёмом проговорила Сирена, откидываясь на спинку стула и небрежным движением забрасывая ногу на ногу.
Жест, обычно привлекающий мужчин, но бесполезный в женском приватной беседе.
— Я надеюсь, ты в курсе, скольким мне обязана?
— Нет. Но могу догадаться. По всей видимости вы намекаете на то, что именно вашей протекции я обязана тем, что теперь имею — работу, дом и всё остальное. Вы ждёте от меня благодарности? Что сказать? Спасибо.
— Спасибо? — как кошка фыркнула Сирена. — Это слишком просто. Я хотела бы получить нечто более весомое.
— Что же?
— Думаю то же самое, что и ты — голову Рэя Кинга.
Линда замолчала, выжидающе глядя на гостью. Та прятала глаза за зеркальными очками. Видимо, было что прятать. Но доверия к ней это не внушала.
— Вы хотите голову Рэя Кинга. Чудесно! — наконец разжала губы Линда. — В этом городе он весьма желанная персона, не по одной, так по другой причине. Я хочу его смерти, его сестра-жена жаждет его гибели, вы желаете ему того же. Но что с того? Ему вся наша ненависть с гуся вода. А вот то, что становиться ему поперёк дороги опасно я успела усвоить.
— Вы боитесь?
— Да, если хотите. Я ненавижу его меньше, чем хочу жить.
Сирена наконец сняла очки. Без них она выглядела моложе, но и надменнее — тоже.
Теперь во взгляде высокомерной испанки читался неподдельный интерес.
— Ты умнее, чем я думала. Но это к лучшему.
— К лучшему для кого? — с сарказмом поинтересовалась Линда, по-прежнему держа руки скрещенными на груди.
Она не видела повода проявлять к собеседнице больше уважения, чем та готова была выказать ей.
— С умными людьми всегда приятней иметь дело.
— Рэй Кинг далеко не дурак, но вряд ли кому-то приятно с ним общаться. Хотя не берусь судить. Наше общение с ним было весьма… специфичным. Но какая кошка пробежала между тобой и ним? Вы же вроде были с ним заодно?
Сирена слегка сощурила большие и выразительные глаза.
— Кошек было много. Заодно с Кингом мы были очень давно. Я его самый непримиримый враг.
— Женская ревность? — дёрнула бровью Линда.
— Рэй Кинг заставил меня страдать, вывернув мою душу наизнанку. Он отнял у меня веру, надежду и любовь — всё то, на чём держится человеческая душа в этом грешном мире. Я, в отличие от тебя, ничего не боюсь. Я готова пойти хоть в самый Ад, лишь бы уволочить его за собой. Я преследовала его столько лет словно гончая. И моя добыча уже близка. Хочешь разделить со мной смерть Рэя Кинга, Линда Филт?
Линда прикусила губу, пытаясь удержать готовые сорваться с языка язвительные замечания.
— Я верю, что у вас есть причины ненавидеть Кинга, Сирена. У вас наверняка есть информация, по какой причине я его тоже, мягко говоря, недолюбливаю. Мы сэкономим время друг друга, если будем друг с другом откровенны. Согласны со мной?
— Вполне.
— Итак — что вы хотите, чтобы я сделала?
Сирена несколько коротких, но кажущихся бесконечными секунд, буквально сверлила Линду взглядом.
— Я хочу его отравить.
Линда вопросительно приподняла брови:
— Разве я не упоминала, что я не стану рисковать жизнью?
— А кто говорил, что это сделаешь ты? Нет! Я сделаю всё сама. Ты будет просто стоять рядом.
Линда нахмурилась. Она перестала что-либо понимать.
— Всё, что потребуется от тебя — спровоцировать его. Выманить зверя из логова и привести его ко мне.
— Как я это сделаю?
— Узнаешь, когда придёт время.
Линда вопросительно глядела на Сирену, размышляя про себя о том, что безумие заразительно. Иначе как объяснить всё, что происходит в последние дни.
— Я ни играю вслепую. Не вступаю в игру, в которой не понимаю правил.
— Что ты хочешь понять? — вскинула подбородок Сирена.
— Каким образом вы намерены отравить такую живучую тварь, как Кинг?
— Вижу, ты уже уверовала в его бессмертие? Но на самом деле бессмертных нет. Любой удар можно контратаковать, на любой вопрос есть ответ. И если жизнь однажды началась, найдётся способ её отнять.
— И ты нашла его? Этот способ?
— Не я. Синтия Элленджайт.
Линда недоверчиво уставилась на собеседницу.
— Синтия Элленджайт хочет смерти Рэя Кинга?
— Видимо, он слишком много знает, и она не против его слить. Вчера он был тем орудием, с помощью которого она уничтожала других. Я стану тем кинжалом, что вырежет его из этой реальности с корнем.
— Ты доверяешь этой лернейской гидре? — с сомнением протянула Линда.
— Да. Когда доходит до способов устранения кого-то неугодных равных госпоже из Хрустального Дома нет. Она знает своё дело. Так ты со мной или нет?
Линда закусила губу: