ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС
Шрифт:
82 Сослагательное наклонение
Во французском языке сослагательное наклонение выражает отношение говорящего к какому–либо действию. С его помощью можно выразить свою волю, чувства, сомнения и т.п. по поводу чего–либо.
• Сослагательное наклонение употребляется после глаголов и выражений, обозначающих следующее:
а) желание vouloir, d'esirer хотеть, желать
б) предпочтение pr'ef'erer предпочитать
в) предложение sugg'erer, proposer предлагать
г) необходимость falloir быть необходимым
д) требование exiger требовать
е) удивление ^etre surpris удивляться, быть удивленным
ж) сожаление regretter сожалеть
з) злость ^etre furieux злиться
и) страх avoir peur бояться
к) сомнение douter сомневаться
л) возможность ^etre possible быть возможным
м) удовольствие ^etre content быть довольным
н) сочувствие, печаль ^etre d'esol'e сочувствовать, сожалеть
• Перед сослагательным наклонением всегда употребляется союз que (что, чтобы).
Сослагательное наклонение образуется от основы 3–го лица множественного числа настоящего времени, к которой вместо –ent прибавляются следующие окончания:
je -е
tu -es
il/elle ' - e
nous -ions
ils/elles–ent
Примеры:
… que je parle … que nous vendions
… que tu donnes … que vous r'epondiez
… qu’il finisse … qu’ils mettent
… qu’elle maigrisse … qu’elles permettent
Примеры употребления сослагательного наклонения:
Je voudrais que vous me fixiez un rendez–vous chez le coiffeur.
Я бы хотел, чтобы вы записали меня к парикмахеру.
Je voudrais que vous me coupiez les cheveux.
Я бы хотел, чтобы вы меня подстригли.
Je pr'ef`ere qu’il ne me coupe pas les cheveux trop court.
Я предпочитаю, чтобы он не стриг меня слишком коротко.
Je veux qu’il me rase.
Я хочу, чтобы он меня побрил.
Il faut que vous me mettiez un peu de laque(f)sur les cheveux `a cause du vent.
Нужно, чтобы вы нанесли немного лака для волос, потому что дует ветер.
Je suis surpris(e) que le coiffeur ne vende pas de peignes(m).
Удивительно, что парикмахер не продает расчески.
Je suis content(e) que vous me parliez en francais.
Я рад (-a), что вы разговариваете со мной по–французски.
Важно заметить, что если подлежащее относится и к главному, и к зависимому глаголу, то используется конструкция с инфинитивом:
Je voudrais partir. Я бы хотел уйти.
Nous voudrions partir. Мы бы хотели уйти.
НО
Nous voudrions que vous partiez. Мы бы хотели, чтобы вы ушли.
• Некоторые глаголы имеют неправильную форму сослагательного наклонения. Вот наиболее важные из них:
^etre (быть) que je sois, il soit, nous soyons, ils soient
avoir (иметь) que j’aie, il ait, nous ayons, ils aient
aller (идти) que j’aille, il aille, nous allions, ils aillent
faire (делать) que je fasse, il fasse, nous fassions, ils fassent
pouvoir (мочь) que je puisse, il puisse, nous puissions, ils puissent
prendre (брать) que je prenne, il prenne, nous prenions, ils prennent
savoir (знать) que je sache, il sache, nous sachions, ils sachent
venir (приходить) que je vienne, il vienne, nous venions, ils viennent
• Сослагательное наклонение также используется после следующих союзов (отмеченные звездочкой (*) требуют ne перед глаголом):
quoique хотя
bien que хотя
pour que для того чтобы
afin que для того чтобы
de peur que* из–за боязни (страха)
`a condition que* при условии что
pourvu que лишь бы, только бы
jusqu'`a ce que до тех пор пока
`a moins que* пока не, если только не
avant que* до того как
Примеры:
Bien qu'il sache parler francais, il refuse de t'el'ephoner `a Paris.
Хотя он и говорит по–французски, он отказывается звонить в Париж.
J’ai achet'e ce poste de radio pour que vous puissiez 'ecouter les 'emissions francaises.
Я купил этот радиоприемник, чтобы вы могли слушать французские передачи.
Je veux bien vous donner les cassettes, `a condition que vous 'etudiez chaque soir.
Я очень хочу дать вам кассеты при условии, что вы будете заниматься каждый вечер.
`A moins que vous ne m'aidiez, je ne pourrai pas finir cet exercice.
Если вы мне не поможете, я не смогу закончить это упражнение.
Je dois rester ici, jusqu’`a ce que ma femme arrive.
Я должен оставаться здесь до тех пор, пока не вернется моя жена.
• Сослагательное наклонение также употребляется после:
а) прилагательного в превосходной степени: