Фуэнте овехуна
Шрифт:
Командор
Не тревожься, поспешим.Уходят.
Поле близ Фуэнте Овехуны
Явление первое
Лауренсия, Паскуала, Менго.
Паскуала
Ой, подожди нас! Мы с тобой.Менго
Боитесь?Лауренсия
Как же не бояться? На улице нам показаться Нельзя иначе, как гурьбой, Не то сеньор наш… Уж такое Обыкновенье у него.Менго
Скажи, какое озорство! Оставит ли он нас в покое?Лауренсия
Пристал — ну, прямо как репей!Менго
Поистине, вот вражья сила! Хоть громом бы его убило!Лауренсия
Опасней лютых он зверей, Страшнее голода и мора.Менго
Тебя Фрондосо, говорят, С неделю, что ль, тому назад Насилу спас от командора? Чуть, дескать, не убил его?Лауренсия
Всем было ведомо доныне, Что я ни к одному мужчине Не чувствовала ничего. Теперь смотрю на них иначе. Ведь правда, до чего удал Фрондосо! Жизнью рисковал.Менго
Да! Парень он и впрямь горячий. Но пусть, пока не вышло худа, Бежит, — чтоб след его простыл.Лауренсия
Хоть без него мне свет не мил, И я твержу: беги отсюда! Да ни в какую он. Упрям. А командор-то куролесит: Мол, парня за ноги повесит Он для острастки бунтарям.Паскуала
Его бы этак, живоглота.Менго
Вот как возьму свою пращу, Да камень, изловчась, пущу, — Пробьет ему башку он с лета. Слыхать, у римлян в старину Тиран был… как бишь?.. Фанаберий…Лауренсия
Ты, верно, думаешь, Тиберий? [32]Менго
32
Ты, верно, думаешь, Тиберий? — В оригинале пассаж этот строится на игре вокруг имени римского императора Гелиогабала (218–222 гг.), печально прославившегося своей распутностью. Игра на имени другого императора, Тиберия, славившегося ненасытным деспотизмом, является вполне возможным эквивалентом.
Паскуала
Сеньор наш — сущий людоед! Он — лютый тигр, он — аспид злобный!Явление второе
Те же и Хасинта.
Хасинта
Ой, спрячьте, девушки!.. Скорей!Лауренсия
Хасинта! Что с тобой?Паскуала
Небось! Мы выручим. Да что стряслось?Хасинта
Все командор наш, лиходей. Собрал своих людей он ратных, К Сьюдад Реалю их ведет, Но пуще воинских забот Желаний полон он развратных — И слуг своих послал за мной!Лауренсия
Лишь небо тут тебе поможет. Тебя и пожалеть он может, Меня ж не выпустит живой.(Уходит.)
Паскуала
Мы не мужчины. И от нас Защиты ждать нельзя, Хасинта.(Уходит.)
Менго
А я — мужчина. У мужчин-то За стыд считается отказ, Коль женщина защиты ждет.Хасинта
Оружье есть?Менго
Есть.Хасинта
Право слово?Менго
Почище всякого другого. Не веришь мне? А камни? Вот!Явление третье
Те же, Флорес, Ортуньо, солдаты.
Флорес
Что? Думала удрать?Менго
Сеньоры, Имейте жалость к беднякам, Помилуйте!Ортуньо
Есть время нам С тобой пускаться в разговоры! Смотри не вздумай заступаться.Менго
Уж вы послушайте меня: Я этой девушке родня…Флорес
Эх, как бы любящего братца Не укокошить в спешке нам!Менго
Ах, так? И я вас угощу! Как раскручу свою пращу, — Жизнь не за дешево продам!Явление четвертое
Те же, командор, Симбранос.
Командор
Ну, что он натворил, мерзавец? Принудил спешиться меня!