Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гарри Поттер и Дары Смерти(astronom bash.ru)

Роулинг Джоан Кэтлин

Шрифт:

— Сюда, Гарри, — шепнула Луна, схватив его за рукав и подталкивая в сторону спиральной лестницы.

Она поднималась вверх близко расположенными, головокружительными кругами. Гарри никогда прежде здесь не бывал. Наконец перед ними оказалась дверь. Ни ручки, и замочной скважины — только гладкий массив старого дерева и бронзовый дверной молоток в форме орла.

Луна протянула бледную ладонь, казавшуюся в темноте призрачной, не связанной с рукой или телом. Она постучала, и в тишине этот стук показался Гарри все равно что пушечным выстрелом. Наконец орел открыл клюв, но вместо птичьего крика мягкий, музыкальный голос произнес:

— Что появилось первым, феникс или пламя?

— Мм… ты как считаешь, Гарри? — задумалась Луна.

— Что? У вас разве нет пароля?

— Нет, нужно ответить на вопрос, — пояснила она.

— А если ошибешься?

— Тогда придется подождать того, кто не ошибется, — ответила Луна. — Таким образом ты учишься.

— Да… Понимаешь, проблема в том, что мы не можем дожидаться еще кого-нибудь.

— Я понимаю, — серьезно проговорила Луна. — Что же, тогда я думаю, что у кольца нет ни начала, ни конца.

— Хорошая мысль, — ответил голос, и дверь отворилась.

Опустевшая гостиная Равенкло была большой и круглой, более просторной, чем любая другая в Хогвартсе. Вдоль стен, задрапированных синим и бронзовым шелком, шли изящные арки окон: днем ученики могли насладиться потрясающим видом на окрестные горы. Полоток был увенчан куполом с нарисованными звездами, рисунок из которых повторялся на темно-синем, как ночь, ковре. В гостиной стояли столы, стулья и книжные шкафы, а в алькове напротив двери находилась высокая статуя из белого мрамора.

Гарри видел бюст Ровены Равенкло в доме Луны и сейчас узнал ее. Статуя стояла у двери, которая вела, как он догадался, к спальням, расположенным выше. Он подошел к мраморной женщине, и она, казалось, взглянула на него с загадочной полуулыбкой на красивом, но чуточку пугающем лице. Ее голову венчал выполненный из мрамора изящный обруч. Он не был похож на тиару, которая была на Флер в день свадьбы. На нем были выгравированы крошечные слова. Гарри вылез из-под плаща и взобрался на постамент, чтобы прочесть:

«В ком мудрость с остроумьем гармоничны, того богатство будет безграничным».

— Но это не про тебя, недоумок, — произнес хохочущий голос.

Гарри мигом обернулся и соскользнул с постамента на пол. Перед ним возвышалась широкоплечая фигура Алекто Кэрроу, и когда Гарри поднял палочку, та прижала волосатый указательный палец к черепу и змее, выколотым на ее предплечье. [45]

Глава тридцатая — Увольнение Северуса Снейпа

45

Дата последней редакции: 25.09.2007

Переводчик: Alastriona

Бета: Serpensortia

Гамма:

Стоило ее пальцу коснуться Метки, как шрам юноши пронзило болью, звездная комната исчезла, и Гарри оказался на нависающем над обрывом валуне: вокруг бушевало море, а сердце было наполнено триумфом. — Мальчишка пойман.

Громкий стук заставил Гарри очнуться. Сбитый с толку, он приподнял палочку, но стоявшая перед ним ведьма уже заваливалась вперед; она рухнула на пол с такой силой, что в книжных полках зазвенели стекла.

— Я раньше никого не оглушала. Ну, если не считать наши уроки АД, — с любопытством призналась Луна. — Ни за что бы не подумала, что будет столько шума.

Словно в подтверждение ее слов, сверху раздался грохот и задрожал потолок. Из-за двери, ведущей в спальни, послышались стремительные, отдающиеся эхом приближающиеся шаги. Отголосок заклинания Луны разбудил спящих наверху равенкловцев.

— Луна, ты где? Мне нужно спрятаться! — Ноги Луны возникли из ниоткуда; Гарри поспешил к ней, и, как только она укрыла мантией их обоих, толпа одетых в пижамы равенкловцев наполнила гостиную. При виде лежащей без сознания Алекто отовсюду стали доноситься изумленные аханья и вскрики. Студенты осторожно окружили ведьму, словно та была диким животным, которое в любой момент могло очнуться и напасть на них. Затем какой-то смелый первокурсник приблизился и ткнул ее в спину большим пальцем ноги.

— По-моему, она умерла, — жизнерадостно воскликнул он.

— О, смотри, — радостно прошептала Луна при виде окруживших Алекто равенкловцев. — Как они довольны!

— Ну вот и… славно…

От вновь вспыхнувшей в шраме боли Гарри закрыл глаза — его снова затянуло в сознание Волдеморта… Он двигался по туннелю в первую пещеру… Перед тем как отправиться за мальчишкой в Хогвартс, нужно было удостовериться, что медальон в безопасности… это не займет много времени…

В дверь гостиной постучали, и студенты оцепенели. Из-за двери до Гарри донесся тихий, мелодичный голос дверного молотка-орла:

— Куда уходят Исчезнувшие предметы?

— А я почем знаю? В задницу! — огрызнулся грубый голос, который Гарри тут же узнал: он принадлежал брату Кэрроу, Амикусу. — Алекто? Алекто? Ты там? Ты его поймала? Открой мне!

Равенкловцы, объятые ужасом, перешептывались между собой. Затем, без предупреждения, прозвучала череда громких ударов, словно кто-то принялся стрелять по двери из автомата.

— АЛЕКТО! Если он придет, и у нас не будет Поттера… ты что, хочешь отправиться вслед за Малфоями? ОТВЕЧАЙ! — вопил Амикус, изо всех сил сотрясая дверь, но та не поддавалась. Равенкловцы отступили подальше, самые испуганные стали взбираться по лестнице, возвращаясь в спальни. Затем, когда Гарри уже подумывал о том, чтобы открыть дверь самому и оглушить Амикуса, пока тот не натворил что-нибудь еще, из-за двери донесся другой, до боли знакомый голос.

— Могу ли я узнать, чем вы занимаетесь, профессор Кэрроу?

— Пытаюсь… заставить открыться… эту гребаную… дверь! — проорал Амикус. — Иди и приведи Флитвика! Пусть немедленно откроет дверь!

— Но разве там нет вашей сестры? — спросила профессор Макгонагалл. — Разве профессор Флитвик не впустил ее несколько часов назад по вашей убедительной просьбе? Возможно, она все-таки откроет вам? Тогда не придется будить ползамка.

— Да она не отвечает, ты, старая вешалка! Вот сама ее и открывай! Давай! Ну же!

— Ну разумеется, если вы так настаиваете, — ледяным тоном произнесла профессор Макгонагалл. Раздался тихий стук дверного молотка, и мелодичный голос снова спросил:

— Куда уходят Исчезнувшие предметы?

— В никуда, или, другими словами, — в вечность, — ответила профессор Макгонагалл.

— Превосходно сказано, — похвалил молоток-орел, и дверь распахнулась. Несколько оставшихся равенкловцев бросились вверх по лестнице, когда, размахивая палочкой, Амикус ввалился через порог. Горбатый, как и его сестра, с малюсенькими глазками на бледном, рыхлом лице, он сразу же уставился на неподвижно лежавшую на полу Алекто и издал испуганный и яростный вопль.

Поделиться с друзьями: