ЖАНРЫ

Гарри Поттер и Орден Феникса (Анна Соколова)

Роулинг Джоан Кэтлин

Шрифт:

Глава 21. Змеиным зрением

Воскресным утром, по сугробам высотой в два фута, Гермиона побрела к Хагриду. Гарри и Рону так хотелось составить ей компанию, но их вновь завалило по уши домашними заданиями, поэтому пришлось остаться в гостиной и при этом пытаться не обращать внимания на доносившиеся снаружи вопли восторга учеников, которые катались на санках, на коньках по замерзшему озеру и, что хуже всего, на заколдованные снежки, нацеленные в окна гриффиндорской башни и с тяжелым шмяканьем попадавшие в стекла.

— Ах, так! — потеряв терпение, разбушевался Рон и высунул голову на улицу: — Я префект и если еще хоть один снежок попадет в это окно… УХ!

С залепленным снегом лицом он тут же отпрянул.

— Это Фред с Джорджем, — захлопнув окно, горестно констатировал он. — Гады…

Гермиона вернулась от Хагрида прямо перед обедом, слегка поеживаясь, в мокрой до колен мантии.

— Ну? — спросил Рон, поднимая голову ей навстречу. — Составила Хагриду учебные планы?

— Попробовала кое-что, — вяло ответила Гермиона, опускаясь в кресло рядом с Гарри. Она вытащила палочку, изобразила в воздухе замысловатую фигуру, — после чего из кончика палочки подул теплый воздух, — и направила поток себе на мантию: одежда стала высыхать, и от нее повалил пар. — Когда я пришла, его там вообще не было, пришлось с полчаса стучаться. А потом он появился из лесу и хромал при этом…

Гарри застонал. В Запретном Лесу полным-полно разных тварей, из-за которых Хагрида выпрут в два счета.

— Чем он там занимался? Он сказал?

— Нет, — с сожалением ответила Гермиона. — Сказал только, что хочет сделать сюрприз. Я попыталась ему объяснить про Амбридж, но он так и не понял. Все говорил, что никто в здравом уме не предпочтет изучать свилей вместо химер… ох, по-моему, химеры у него нет, — добавила она, увидев, как вытянулись лица у Гарри и Рона, — он сам сказал, что их яйца очень сложно достать, а так был бы не прочь. Даже не знаю, сколько раз я ему доказывала, что для него же лучше придерживаться учебного плана Граббли-Планк, но, честно говоря, не уверена, что он услышал хоть половину сказанного мной. Знаете, у него очень странное настроение. И откуда у него такие раны, он так и не признается.

На следующий день за завтраком возвращение Хагрида за стол преподавателей поголовным восторгом всех учеников не сопровождалось. Некоторые вроде Фреда, Джорджа и Ли с радостными возгласами побежали по проходу между гриффиндорским и хаффлпаффским столами, чтобы пожать Хагридову могучую руку, но другие, в частности Парвати и Лаванда, обменялись мрачными взглядами и покачали головами. Гарри понимал, что многие предпочитали занятия профессора Граббли-Планк, и, что хуже всего, — у них были на то веские основания: представление Граббли-Планк об интересных занятиях не подразумевало риска остаться без головы.

Во вторник, потеплее закутавшись от холода, Гарри, Рон и Гермиона отправились к Хагриду, томимые мрачными предчувствиями. Гарри переживал не только о том, чему соберется учить их Хагрид, но и как при этом поведут себя все остальные, а особенно Малфой со своей свитой, если за ними будет следить Амбридж.

Но когда они пробрались через сугробы к Хагриду, ожидавшему их на опушке Леса, Главного дознавателя нигде не было видно. Вид у Хагрида был не слишком обнадеживающий: синяки, фиолетовые в субботу ночью, теперь приобрели зеленовато-желтый окрас, а некоторые царапины, похоже, все еще кровоточили. Гарри недоумевал: может на Хагрида напало какое-то существо, чей яд не давал ранам затягиваться? В довершение зловещей картины на плече Хагрид волок нечто, напоминавшее половину коровьей туши.

— Сегодня тут поработаем! — радостно оповестил Хагрид приближающихся учеников, мотнув головой в сторону темных зарослей за спиной. — Они пока прячутся маленько! Да и в темноте им сподручнее.

— Кому это в темноте сподручнее? — услышал Гарри слова Малфоя, с легким испугом брошенные Краббе и Гойлу. — О ком это он, кому в темноте сподручнее… вы слышали?

Гарри вспомнил тот единственный до сих пор случай, когда Малфой ходил в Запретный Лес: в тот раз он особой отваги не проявил. Гарри улыбнулся про себя — после квиддичного матча его радовало все, что огорчало Малфоя.

— Готовы? — бодро спросил Хагрид, оглядывая класс. — Ладненько, для пятого курса я припас экскурсию в Лес. Поглядим мы, значит, на этих животинок в естественной среде обитания. Тех, которых изучать будем, — они нынче очень редкие, — я, почитай, один во всей стране ухитрился их выдрессировать.

— А ты уверен, что они дрессированные? — уточнил Малфой; паника в его голосе звучала уже явственнее. — А то ведь ты не первый раз на урок диких тварей приносишь, да?

Слизеринцы согласно забубнили, некоторые из гриффиндорцев, по всей видимости, тоже поддерживали Малфоя.

— Дык, дрессированные, — нахмурился Хагрид и подкинул повыше на плече коровью тушу.

— А что тогда с твоим лицом? — поинтересовался Малфой.

— Не твоего ума дело! — рассердился Хагрид. — Ну, ежели закончили дурные вопросы задавать, пошли все за мной!

Он развернулся и уверенно зашагал в Лес. Особого энтузиазма следовать за ним ни у кого не возникло. Гарри взглянул на друзей, Гермиона вздохнула, но кивнула, и они втроем направились следом за Хагридом, а за ними и все остальные.

Шли они минут десять, пока не оказались в такой части Леса, где деревья стояли вплотную, даже снега под ними не было, и царил полумрак. Хагрид крякнул, свалил половину коровьей туши на землю, отступил на шаг и повернулся к классу — класс следовал за ним, перебегая от дерева к дереву, нервно озираясь и в любой момент ожидая нападения.

— Кружком вставайте, кружком, — позвал Хагрид. — Теперь, значит, их запах мяса притягивать станет, но все ж я их позову, потому как ежели они будут знать, что это я, может спокойней будет.

Он отвернулся, помотал косматой головой, стряхивая волосы с лица, и издал странный, пронзительный клич, который, словно вскрик чудовищной птицы, эхом разнесся по темным зарослям. Никто не рассмеялся — все были так испуганы, что не произнесли ни звука.

Хагрид повторил пронзительный клич еще раз. Прошла минута, в течение которой все лихорадочно оглядывались, высматривая в чаще первые признаки появления кого бы то ни было. Затем, когда Хагрид в третий раз откинул назад волосы и набрал воздуху в могучую грудь, Гарри подтолкнул Рона локтем и указал во тьму между двумя искривленными тисовыми деревьями.

Из мрака сначала возникла — все ближе и ближе — пара блестящих белых глаз, мгновение спустя показалась драконья морда, шея и костлявый круп огромной, черной, крылатой лошади. Существо, помахивая длинным черным хвостом, несколько секунд рассматривало детей, а потом наклонило голову и принялось острыми клыками рвать плоть коровьей туши.

Гарри почувствовал невероятное облегчение. Наконец появилось доказательство того, что эти существа не привиделись ему, что они — реальны: ведь о них знает и Хагрид. Он нетерпеливо взглянул на Рона, но Рон по-прежнему смотрел в чащу и несколько секунд спустя шепнул:

Поделиться с друзьями: