Гарри Поттер и Орден Феникса (народный перевод)
Шрифт:
— Я? Конечно, нет! — ответил Сириус, выглядя удивленным. — Я думаю, что это — превосходная идея!
— Ты так считаешь? — переспросил Гарри, ощущавший душевный подъем.
— Конечно, я так думаю, — отозвался Сириус. — Или ты думаешь, твой отец и я залегли бы на дно и выполняли бы приказы старой карги типа Умбридж?
— Но — в последний раз ты твердил мне, чтобы я был осторожным и лишний раз не рисковал…
— В прошлом году все говорило в пользу того, что кто — то внутри Хогвартса пытался убить тебя, Гарри! — нетерпеливо ответил Сириус. — В этом году мы знаем, что есть кое — кто вне Хогвартса, кто хотел бы убить нас всех. Так что я думаю, учиться защищаться должным образом — очень хорошая мысль!
— А если нас действительно отчислят? — недоуменно спросила Гермиона.
— Гермиона, эта была твоя идея! — глядя на нее, заметил Гарри.
— Я знаю, как это было. Я только спрашиваю, что сам Сириус думает об этом, — уточнила она, пожимая плечами.
— Ну, лучше быть отчисленным, но уметь защитить себя должным образом, чем благополучно сидеть в школе, не умея постоять за себя, — прервал их прения Сириус.
— Слышим, слышим, — с воодушевлением отозвались Гарри и Рон.
— Так, — сказал Сириус, — как вы организуете эту группу? Где вы встречаетесь?
— Ну, теперь это немного проблематично, — заявил Гарри, — Где мы можем встречаться?
— Как насчет "Визжащей хижины"? — предложил Сириус.
— Эй, а это идея! — возбужденно отозвался Рон, но Гермиона издала недоверчивый возглас, и все трое посмотрели на нее; голова Сириуса повернулась в огне.
— Хорошо, Сириус, но когда вы встречались в "Визжащей Хижине", вас было только четверо, — пояснила Гермиона, — и все вы могли превращаться в животных, и, я думаю, вы все теснились под одним плащом-невидимкой. Но нас-то двадцать восемь, и ни один из нас не анимаг, так что нам нужен не плащ, а шатер — невидимка…
— Справедливое замечание, — несколько удрученно подтвердил Сириус. Все равно, я уверен, вы что-нибудь придумаете. Вообще-то, был замечательный, просторный секретный коридор за зеркалом на четвертом этаже, вам там хватило бы места, чтобы попрактиковаться в заклятьях.
— Фред и Джордж сказали мне, что там тупик, — ответил Гарри, покачав головой. — Обвал, или что-то еще.
— О… — нахмурившись, задумался Сириус. — Ладно, я подумаю, когда вернусь к…
Он замолчал. Лицо его стало напряженным и встревоженным. Сириус повернулся боком, разглядывая, по-видимому, кирпичную кладку камина.
— Сириус? — с тревогой позвал Гарри.
Но тот исчез. Гарри еще мгновение смотрел в огонь, затем повернулся, чтобы увидеть реакцию Рона и Гермионы.
— Почему он…?
У Гермионы перехватило дыхание от ужаса. Она вскочила на ноги и уставилась в огонь.
Посреди огня появилась нащупывавшая, будто что-то хотевшая схватить, короткая рука, безымянный палец которой был унизан старомодными уродливыми кольцами.
Все трое убежали оттуда. В дверях мальчишеской спальни Гарри оглянулся. Рука Умбридж все еще шарила посреди огня, как будто ее владелица знала, где секундой раньше находились волосы Сириуса, и хотела схватить его.
Глава 18
Армия Дамблдора
— Умбридж читала твою почту, Гарри. Другого объяснения нет.
— Вы думаете Умбридж напала на Хедвигу? — сказал он возмущенно.
— Я почти уверена в этом, — мрачно сказала Гермиона. — Смотри за своей лягушкой, она убегает.
Гарри направил свою палочку на лягушку, которая с надеждой прыгала к другой стороне стола — Ассио! — и та с грустью заскочила обратно в его руку.
Заклинания всегда были одним из лучших уроков, на которых можно было насладиться уединенной беседой; там обычно было так много движения и деятельности, что опасность быть подслушаным была очень невелика. Сегодня, в комнате, полной квакающих лягушек и каркающих ворон, и с сильным ливнем, громыхающим за окнами классной комнаты, приглушенная дискуссия Гарри, Рона и Гермионы, о том, как Умбридж почти поймала Сириуса, прошла незамеченной.
— Я подозревала это, с тех пор как Филч обвинил тебя в заказе Навозных Бомб, потому что это выглядело как глупая ложь, — шептала Гермиона. — Я думаю, как только твое письмо было прочитано, стало ясно, что ты не заказывали их, так что у тебя не было неприятностей вообще — в этом есть своя ирония, не так ли? Но тогда я подумала, что, если кто-то лишь хотел найти предлог, чтобы прочитать твою почту? Это был бы идеальный для Умбридж способ контроля — предупредить Филча, позволить ему сделать грязную работу и конфисковать письмо, затем найти способ украсть его у него, или потребовать, чтобы он дал его посмотреть — я не думаю, что Филч стал бы возражать, когда это он выступал за права студентов? Гарри, ты раздавишь свою лягушку.
Гарри посмотрел вниз; он действительно сжимал свою лягушку так, что у той начали вылазить глаза; он торопливо положил ее на стол.
— Мы были очень, очень близко к провалу вчера вечером, — сказала Гермиона. — Я только задаюсь вопросом, знает ли Умбридж, насколько близко. Силенцио.
Лягушка, на которой она практиковала свое Оглушающее Заклинание, бесшумно кваканула и уставилась на нее укоризненно. — если она поймала Снаффлса../ Гарри закончил предложение за нее.
— Он вероятно вернулся в Азкабан этим утром. — Он махнул своей палочкой не особо концентрируясь; его лягушка, раздулась подобно зеленому воздушному шару и испустила пронзительный свист.
— Силенцио! — сказал Гермиона торопливо, направляя свою палочку на лягушку Гарри, которая тихо сдулась перед ними. — Хорошо, он не должен делать этого снова, это все. Я только не знаю, как мы собираемся сообщить ему об этом. Мы не можем послать ему сову.
— Я не думаю, что он рискнет снова, — сказал Рон. — Он — не глуп, он знает, что она почти поймала его. Силенцио.
Большой и уродливый ворон перед ним насмешливо каркнул.
— Силенцио. Силенцио!
Ворон каркнул еще громче.
— Это все движения твоей палочки, — сказала Гермиона, критически наблюдая за Роном, — ты не хочешь взмахнуть ней, это — скорее резкий удар.
— Вороны тяжелее чем лягушки, — сказал Рон сквозь сжатые зубы.
— Прекрасно, давай поменяемся, — сказала Гермиона, хватая ворона Рона и заменяя его ее собственной жирной лягушкой. — Силенцио! — Ворон продолжал открывать и закрывать свой острый клюв, но не издал ни единого звука.
— Очень хорошо, мисс Грэнжер! — сказал немного писклявым голосом Профессор Флитвик, Гарри, Рон и Гермиона одновременно подпрыгнули. Теперь, позвольте мне взглянуть на вашу попытку, мистер Уизли.
— Чт..? О — о, хорошо, — сказал Рон, очень взволнованный. — Э силендо!
Он ткнул в лягушку так сильно, что чуть не выколол ей глаз: лягушка оглушительно квакнула, и спрыгнула со стола.
Ни для кого из них не было неожиданностью, то что Гарри и Рон получили домашнее задание в виде дополнительной практики заклинаний Оглушения.
Им позволили остаться внутри на перерыв, из-за ливня. Они нашли места в шумной и переполненной классной комнате на первом этаже, в которой Пивз мечтательно плавал около люстры, изредка выдувая чернильный шарик на чью-нибудь макушку. Они только сели, когда Анжелина протолкнулась к ним через группу сплетничающих студентов.