Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
Шрифт:
— Ты в порядке?
— Конечно, — буркнул Гарри и позволил ей потянуть его за руку, чтобы подняться на ноги. Мадам Хуч подлетела к одному из слизеринских игроков, но, смотря снизу вверх, Гарри не мог понять, к кому именно.
— Это тот громила Крэбб, — с ненавистью сказала Анджелина. — Как только увидел, что ты поймал снитч, сразу же запустил в тебя бладжером — но мы выиграли, Гарри, мы всё равно победили!!!
Все еще держа снитч в руке, Гарри услышал за спиной усмешку: Драко Малфой, побелевший от злости, но все ухмыляющийся, приземлился рядом.
— Спасал шкуру Уизли, не так ли? — спросил он Гарри. — В жизни не видал более бездарного вратаря…Рон в трущобах родился…ты оценил меня как поэта, Поттер?
Гарри промолчал. Он отвернулся и пошёл навстречу остальным игрокам команды, которые приземлялись один за одним, радостно крича и подпрыгивая от счастья; все, кроме Рона, который слез с метлы возле шестов и поплёлся в раздевалку один.
— Мы хотели написать еще несколько куплетов! — крикнул Малфой Гарри, которого обнимали Кэти и Анджелина. — Но не придумали рифмы для «толстуха» и «безобразная» — хотели спеть про его мамашу —
— Сопли сначала вытри, рифмоплёт, — Анджелина с ненавистью на него посмотрела.
— еще не нашлось рифмы для «старого неудачника» — ну, для его папаши —
Фред и Джордж поняли, о ком говорит Малфой. Гарри остановил их, сдерживая трясущимися от злости руками.
— Оставьте его! — Анджелина потянула Фреда за руку. — Ну его, Фред, пусть бесится, он же проиграл, этот псих —
— А ты наверно, любишь семейство Уизли, а, Поттер? — продолжал язвить Малфой. — Гостишь у них на каникулах и все такое. Как ты можешь выносить вонь в их доме, не понимаю? А, ты же живёшь с маглами! После магловских домов запах в трущобе Уизли, наверное, показался тебе французскими духами —
Гарри сдерживал Джорджа. Чтобы не дать Фреду кинуться с кулаками на смеющегося Малфоя, пришлось объединить усилия Анджелине, Алисии и Кэти. Гарри осмотрелся в поиске мадам Хуч, но она все еще ругала Крэбба за его незаконную атаку бладжером.
— А может, — продолжил Малфой, когда Гарри снова повернулся в его сторону, — ты помнишь запах в доме своих родителей, Поттер, и вонь лачуги Уизли тебе про него напоминает —
Гарри больше не удерживал Джорджа, потому что в следующую секунду они оба кинулись к Малфою. Гарри не заботило то, что все учителя смотрят; не став возиться с палочкой, он ударил Малфоя в живот кулаком, все еще сжимавшим снитч.
— Гарри! ГАРРИ, ДЖОРДЖ! НЕ НАДО!
Он слышал крики девочек, вопль Малфоя, проклятия Джорджа, звук свистка и шум толпы позади себя, но его это не волновало. Гарри, наверное, избил бы Малфоя до смерти, но кто-то крикнул: — Импедимента! — и он упал, сраженный заклинанием.
— Что ты творишь? — кричала взбешенная мадам Хуч на Гарри, поднимающегося на ноги. Похоже, это она наложила заклинание Подвластия; в одной руке она держала свисток, а в другой — палочку; неподалеку валялась ее метла. Малфой съёжился на земле, постанывая и хныча, с разбитым в кровь носом; Джордж ощупывал разбитую губу; Фреда все еще сдерживали трое охотников, а на дальнем плане хихикал Крэбб. — Первый раз вижу такую выходку — марш в замок, вы оба, идите прямиком к главе факультета! Живо!
Гарри с Джорджем развернулись на каблуках и пошли прочь с поля; оба молча сопели. Шум и крики толпы слабели, пока они шли до Парадного Коридора, где не было слышно ничего, кроме их собственных шагов. Гарри почувствовал, что в правой руке, костяшками пальцев которой он ударил Малфоя по лицу, у него что-то подрагивает; он увидел, как сквозь пальцы торчат серебряные крылышки снитча, пытающегося вырваться на волю.
Не успели они дойти до кабинета профессора МакГонагалл, как её быстрые шаги раздались у них за спиной. На ней был гриффиндорский шарф, но она рывком сняла его с шеи, остановившись перед ними с угрожающим видом.
— Входите! — рявкнула она, указывая на дверь. Гарри с Джорджем вошли. МакГонагалл остановилась у своего стола, и, дрожа от ярости, швырнула гриффиндорский шарф на пол.
— Ну? — спросила она. — Первый раз вижу такую подлую выходку! Двое на одного! Как это понимать?
— Малфой сам напросился, — твердо сказал Гарри.
— Напросился? — буйствовала профессор МакГонагалл, с такой силой ударив кулаком по столу, что клетчатая скатерть сползла с него и загорелась, оставляя на полу язычки пламени. — Он ведь проиграл, не так ли? Естественно, он стал бы напрашиваться! Что же он такого сказал, что вы двое —
— Он оскорбил моих родителей, — взорвался Джордж. — И маму Гарри.
— И вместо того, чтобы подождать мадам Хуч, вы все разрешили простой магловской дракой, так? — кричала профессор МакГонагалл. — Вы вообще понимаете, что вы —
— Кхе-кхе.
Гарри с Джорджем обернулись. На пороге стояла Долорес Амбридж в зеленой твидовой мантии, которая еще больше увеличивала ее сходство с жабой, и улыбалась своей ужасной, искусственной улыбкой, от которой у Гарри появилось предчувствие беды.
— Могу я вам помочь, профессор МакГонагалл? — спросила она своим елейным голоском.
Профессор МакГонагалл покраснела.
— Помочь? — повторила МакГонагалл, пытаясь сдерживать тон голоса. — Что вы имеете в виду?
Профессор Амбридж вошла в кабинет, все еще ехидно улыбаясь.
— Я подумала, что вам не помешает помощь начальства.
Гарри не удивился бы, если увидел, как из ноздрей профессора МакГонагалл вылетают искры.
— Вы ошибаетесь, — сказала она, поворачиваясь спиной к Амбридж. — А теперь послушайте меня внимательно, вы оба. Меня не волнует, что за оскорбления говорил Малфой, даже если бы он оскорбил всех членов ваших семей по порядку. Ваше поведение было невозможным, и я назначаю вам неделю исправительного взыскания! И не смотрите на меня так, Поттер, вы заслужили это! И если еще раз один из вас выкинет такой —
— Кхе-кхе.
Профессор МакГонагалл закрыла глаза с таким выражением лица, словно вынуждена была терпеть что-то из последних сил, и обернулась к Амбридж.
— Да, профессор?
— Думаю, мальчики заслужили не только неделю взыскания, — она улыбнулась еще шире.
Глаза профессора МакГонагалл расширились.
— Спасибо за беспокойство, — сказала она с любезной улыбкой а-ля Амбридж, — но наказание буду определять я, потому что они учатся на моем факультете.
— В данный момент, Минерва, — Амбридж глупо улыбнулась, — думаю, тебе придется выслушать мои взгляды на взыскание. М-м…где оно…Корнелиус только что прислал мне… — она фальшиво хихикнула, роясь в своей сумке. — Министерство недавно отправило его…