ЖАНРЫ

Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)

Роулинг Джоан Кэтлин

Шрифт:

— Надеюсь, все придут вовремя, — волновалась миссис Уизли, смотря на кованую из железа арку, в которой появлялись прибывшие.

— Классный пес, Гарри! — крикнул высокий курчавый мальчик.

— Спасибо, Ли, — Гарри улыбнулся, когда Сириус грациозно махнул хвостом.

— Наконец-то, — обрадовано сказала миссис Уизли. — Аластор с багажом…

Вокзальный служащий поднял свои косые глазки; в арке появился хромой Грюм, толкающий тележку с чемоданами.

— Отлично, — буркнул он миссис Уизли и Тонкс. — За нами не следили…

Через секунду на платформе появился мистер Уизли с Роном и Гермионой. Они почти разгрузили тележку с багажом, когда подошел Люпин с Фредом, Джорджем и Джинни.

— Все в порядке? — прохрипел Грюм.

— Да, — сказал Люпин.

— Я пожалуюсь Дамблдору на Старгиса, — пробурчал Грюм. — Второй раз за неделю он провинился…стал таким же ненадежным, как Миндигус.

— Ну, удачного пути, — Люпин пожал всем руки. Последним он попрощался с Гарри и похлопал его по плечу. — Тебе тоже удачи, Гарри. Береги себя.

— Да-да, не попадай во всякие передряги, — сказал Грюм и тоже пожал ему руку. — И не забудьте все, следите за тем, что пишете в письмах. Почта может просматриваться.

— Рада была встретиться с вами, — Тонкс обняла Гермиону и Джинни. — Скоро увидимся.

Прозвенел последний сигнал; ученики на платформе поспешили к поезду.

— Поторопитесь, — миссис Уизли обняла всех по очереди, а Гарри дважды. — Ну…до встречи…если вы что-то забыли, мы отправим потом…быстрее…

Черный пес резко встал на задние лапы, а передние положил Гарри на плечи. Миссис Уизли оттащила Гарри к поезду и прошипела: — Веди себя как собака, Сириус!

— До встречи! — крикнул Гарри из открытого окна, когда поезд тронулся. Рядом махали руками Рон, Гермиона и Джинни. Тонкс, Люпин, Грюм, мистер и миссис Уизли исчезли из виду, но черный пес бежал за окном, махая хвостом; уменьшающиеся люди на платформе смеялись при виде собаки, преследующей поезд; потом поезд свернул и Сириус пропал.

— Не стоило ему идти с нами, — сказала Гермиона упавшим голосом.

— Да ладно тебе, — сказал Рон. — Он несколько месяцев не был на воле, бедняга.

— Ну, — Фред хлопнул ладонями, — некогда нам с вами болтать, у нас дело к Ли. Увидимся позже, — и они с Джорджем ушли по коридору направо.

Поезд стал набирать скорость; дома за окном мелькали как молнии. Гарри, Рон и Гермиона еле стояли на ногах.

— Пора искать места, — сказал Гарри.

Рон с Гермионой глянули друг на друга.

— М-м, — промямлил Рон.

— Мы — мы с Роном должны ехать в купе для старост, — начала Гермиона настороженно.

Рон опустил глаза и начал ковырять ногти на левой руке.

— Ладно, — сказал Гарри. — Ничего страшного.

— Надеюсь, нам не придется там всю дорогу сидеть, — выпалила Гермиона. — В письмах сказано, что нам надо только получить распоряжения от глав факультетов и потом через определенное время патрулировать коридор.

— Ладно, — опять сказал Гарри. — Ну — увидимся.

— Обязательно увидимся, — Рон бросил на Гарри напуганный взгляд. — Жаль, что нам надо — я имел в виду — я не хочу там сидеть — я же не Перси, — затараторил он.

— Я знаю, что ты не Перси, — Гарри улыбнулся. Но как только Рон с Гермионой утащили чемоданы, Живоглота и клетку с Сычиком в конец поезда, он приуныл. Еще никогда он не ездил на «Хогвартс — Экспрессе» без Рона.

— Гарри, — сказала Джинни, — надо куда-нибудь пойти и занять для них места.

— Да, точно, — Гарри взял одной рукой клетку Букли, а другой чемодан. Они шли по коридору, заглядывая в купе сквозь стекла дверей, и везде было занято. Гарри заметил, что люди внутри его замечали и пихали в бок соседей, показывая на него пальцем. После пятого такого купе Гарри вспомнил, что этим летом «Пророк» писал про него всякие байки. Он мрачно подумал, что все эти люди в поезде, наверное, верят «Пророку».

В самом последнем купе они встретили Невилла Лонгботтома, одноклассника Гарри из Гриффиндора, красного от потуг — он тащил чемодан, а в другой руке нес вырывающуюся жабу Тревора.

— Привет, Гарри, — сказал он, задыхаясь. — Привет Джинни…везде занято…я не мог найти места…

— О чем ты? — сказала Джинни, заглядывая в купе за его спиной. — Здесь свободно, только Луна Лавгуд и всё…

Невилл пробурчал что-то о том, что он не хочет никого беспокоить.

— Не дури, — улыбнулась Джинни. — Она хорошая.

Она втащила свой чемодан внутрь. Гарри и Невилл тоже.

— Привет, Луна, — сказала Джинни. — Не против, если мы тут сделаем привал?

Девочка у окна обернулась. У неё были распущенные, прямые, неопрятные светлые волосы, очень светлые брови и выпуклые глаза, которые делали ее совсем странной на вид. Гарри понял, почему Невилл не сел в это купе сначала. Рядом с ней Гарри чувствовал себя в купе, как в психушке. Может, из-за того, что она засунула свою палочку за левое ухо, или потому, что на ней были бусы из пробок от сливочного пива; вдобавок ко всему она читала журнал вверх ногами. Она пробежала глазами по Невиллу и остановилась на Гарри, потом кивнула.

— Вот и отлично, — улыбнулась ей Джинни.

Гарри с Невиллом поставили три чемодана и клетку на багажную полку и сели. Луна смотрела на них поверх перевернутого журнала «Хитроплёт». Казалось, она может не мигать хоть целую вечность, в отличие от всех нормальных людей. Она смотрела в упор на Гарри, который сел напротив, и тому стало не по себе.

— Как провела лето, Луна? — спросила Джинни.

— Хорошо, — мечтательно сказала Луна, не сводя с Гарри глаз. — Достаточно весело. Ты — Гарри Поттер, — добавила она.

Поделиться с друзьями: