Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
Шрифт:
— Какие там свойства у лунного камня?
Но Гермиона его не слушала; её взгляд переместился в дальний угол гостиной, где Фреда с Джорджем окружила группка наивных первоклассников, каждый из которых жевал какую-то дрянь из бумажного пакета, раздаваемую Фредом.
— Они совсем разошлись, — Гермиона встала, пребывая в полной ярости. — Идём, Рон.
— Чего? — Рон просто тянул время, делая вид, что не понял её. — Да ладно тебе, Гермиона, мы не можем наказать их наказать за раздачу конфет.
— Ты прекрасно знаешь, что эта гадость — Орешки-Кровоносы, или Пердучие Пастилки, или —
— Обморочные Ириски? — предположил Гарри.
Первоклассники один за другим стали падать в обморок, как отравленные канарейки — с жердочек; некоторые падали прямо на пол, другие перевисали через подлокотники кресел с вывалившимися наружу языками. Большинство зрителей смеялось; Гермиона, выпрямивши осанку, направилась к Фреду с Джорджем, которые держали в руках блокноты, внимательно изучая неподвижных первоклашек. Рон чуть было не встал с кресла, но через пару мгновений, поколебавшись, сел обратно, сказав Гарри: — Пусть сама разбирается. Затем он вжался в кресло настолько, насколько позволял его рост.
— Достаточно! — рявкнула Гермиона Фреду с Джорджем, которые посмотрели на неё с безмолвным удивлением.
— Да, ты права, — Джордж кивнул. — Эта доза и так достаточно сильна.
— Я же говорила вам сегодня утром, вы не должны пичкать учеников своей дрянью!
— Мы же платим им, — обиженно возразил Фред.
— Всё равно, это опасно!
— Чепуха, — ответил Фред.
— Успокойся Гермиона, они живы! — уверил её Ли, ходящий от первоклассника к первокласснику и засовывавший в их открытые рты сиреневые конфетки.
— Да, они скоро очнутся, — сказал Джордж.
Несколько учеников, и правда, пошевелились. Другие испуганно озирались, очнувшись в лежачей позе на полу, или свисая с кресел. Гарри был уверен, что Фред с Джорджем не предупредили их о действии конфет.
— Ты в порядке? — ласково спросил Фред маленькую темноволосую девочку, лежавшую у его ног.
— Кажется, да…да, — запинаясь, ответила она.
— Отлично, — радостно констатировал Фред, но в следующую секунду Гермиона вырвала у него из рук блокнот и пакет с Обморочными Ирисками.
— Нет, НЕ ОТЛИЧНО!!!
— Ну, они же не умерли? Значит, все отлично, — рассердился Фред.
— Вы не должны этим заниматься, вдруг кто-нибудь серьёзно пострадает —
— Да никто не пострадает, мы же проверяем сначала на себе, просто убеждаемся в том, что и на других действует так же —
— Если вы не прекратите, то я —
— Наложишь на нас взыскание? — спросил Фред тоном типа «посмотрим-как-у-тебя-это-выйдет».
— Заставишь нас переписывать что-нибудь? — ухмыльнулся Джордж.
Все в гостиной рассмеялись. Гермиона выпрямилась во весь рост; её глаза сузились, а копна волос словно шевелилась от множества электрических зарядов.
— Нет, — сказала она дрожащим от ярости голосом. — Но я напишу вашей матери.
— Ты не сделаешь это, — шокированный Фред отступил от неё на шаг.
— Сделаю, сделаю, — мрачно пообещала Гермиона. — Я не могу запретить вам самим грызть эти идиотские конфетки, но пичкать ими малышей я не позволю.
Фред с Джорджем стояли, как громом пораженные. Угроза Гермионы была явным ударом ниже пояса. Смерив их уничтожающим взглядом, она швырнула Фреду блокнот с пакетом и вернулась к своему креслу у камина.
Рон настолько вжался в кресло, что задевал носом колени.
— Спасибо за поддержку, Рон, — ядовито процедила Гермиона.
— Ты и сама отлично справилась, — промямлил Рон.
Гермиона молча уставилась на свой чистый лист пергамента, потом сказала: — Не могу сосредоточиться. Я иду спать.
Она распахнула сумку; Гарри ожидал, что она засунет туда учебники, но вместо этого Гермиона извлекла наружу два бесформенных шерстяных предмета, аккуратно положила их на столик у камина, прикрыв скомканным пергаментом и обломком пера. Она отступила назад, любуясь составленной композицией.
— О Мерлин, это ещё что такое? — спросил Рон, глядя на неё, как на чокнутую.
— Шляпы для эльфов, — отрезала Гермиона, запихивая учебники в сумку. — Я вязала их всё лето. Без магии я вяжу очень медленно, но теперь, когда я снова в школе, дело пойдёт быстрее.
— Ты оставляешь шляпы для домовых эльфов? — медленно произнес Рон. — Но прячешь их под мусором?
— Да, — вызывающе бросила Гермиона, закинув сумку на плечо.
— Зачем? — разозлился Рон. — Ты хочешь обдурить их и заставить подобрать шляпы! Ты даешь им свободу, которая им ни к чему!
— Очень даже к чему! — крикнула Гермиона, лицо которой побагровело. — И будь добр, не трогай те шляпы!
Она развернулась на каблуках и ушла. Рон подождал, пока она вошла в спальню девочек, и убрал с шляп мусор.
— Эльфы имеют право знать, что им подсовывают, — твёрдо сказал Рон. — И вообще… — он свернул лист с конспектом для Снейпа, — не стоит начинать конспект, без Гермионы всё равно не получится. Я понятия не имею, куда девать эти лунные камни, а ты?
Гарри покачал головой, заметив про себя, что боль в правом виске усилилась. Он подумал о длинном сочинении по теме войн великанов, и висок пронзила жестокая вспышка боли. Прекрасно понимая то, что утром он пожалеет о не сделанном сочинении, Гарри сложил учебники в портфель.
— Я тоже иду спать.
На лестнице, ведущей в спальню, он столкнулся с Симусом, и не посмотрел ему в глаза. На секунду Гарри показалось, что Симус собрался открыть рот для вопроса, но он быстро прошмыгнул мимо, чтобы не начинать очередную ссору.
Следующий день был таким же мрачным и дождливым, как и предыдущий. Хагрида до сих пор не было за преподавательским столом.
— Хоть Снейпа сегодня не увидим, — ободряюще сказал Рон.