Гарри Поттер и Реликвии Смерти(перевод ученики Хогвартс Сириуса)
Шрифт:
Каждый нерв в его теле напрягся: он выхватил палочку, передвинулся в тень, рядом с отрубленными головами эльфов, и затаился. Дверь открылась: в свете лампы он увидел фигуру в мантии, вошедшую в коридор и закрывшую за собой дверь. Злоумышленник шагнул вперед, но тут голос Хмури спросил: «Северус Снейп?» Затем в конце коридора из пыли поднялась фигура и набросилась на злоумышленника, замахнувшись мёртвой рукой.
— Я не убивал тебя, Альбус, — произнёс тихий голос.
Проклятье разрушилось: фигура из пыли снова взорвалась, и вновь прибывшего стало невозможно различить в плотном сером облаке, образовавшемся перед ним.
Гарри направил палочку в середину облака.
— Не двигаться!
Гарри забыл о портрете госпожи Блэк: от его вопля занавесь, скрывающая портрет, слетела, и она начала кричать: «Грязнокровки и полукровки осквернили мой дом!..»
Рон и Гермиона с треском скатились по лестнице и, оказавшись позади Гарри, направили палочки туда же, куда и он. Незнакомец стоял внизу в холле с поднятыми руками.
— Не стреляйте, это я, Ремус!
— Ох, слава Богу, — слабо пробормотала Гермиона, отводя палочку и направляя её на миссис Блэк.
Занавески с шелестом сомкнулись, и наступила тишина. Рон также опустил палочку, но не Гарри.
— Покажись, — приказал он глухо.
Люпин шагнул в свет лампы, всё ещё держа руки вверх, в знак капитуляции.
— Я Ремус Джон Люпин, оборотень, иногда называемый Лунатиком, один из четырёх создателей карты Мародёров, женат на Нимфадоре, обычно называемой Тонкс, и я учил тебя, Гарри, как вызвать патронуса, который выглядит как олень.
— Хорошо, — ответил Гарри, опуская палочку, — но я должен был проверить, понимаешь?
— Как твой бывший преподаватель Защиты от Тёмных Сил я полностью согласен, что ты должен был проверить. Рон, Гермиона, а вы не должны были так быстро снимать оборону.
Они сбежали к нему по лестнице. Завёрнутый в толстую чёрную дорожную мантию, он выглядел обессиленным, но был рад видеть их.
— Никаких признаков Северуса? — спросил он.
— Никаких, — отозвался Гарри. — Как дела, какие новости? Всё в порядке?
— Да, — ответил Люпин, — но за нами следят. Несколько пожирателей смерти на площади снаружи…
— Мы знаем…
— Мне пришлось аппарировать очень осторожно, прямо на верхнюю ступеньку перед дверью, чтобы быть уверенным, что они не смогут меня увидеть. Они не знают, что вы здесь, иначе, я уверен, они бы прислали больше народа. Они вынюхивают всё, что связано с тобой, Гарри. Пойдёмте вниз, я многое должен вам рассказать, и я хочу знать, что случилось после того, как вы покинули Нору.
Они спустились на кухню. Гермиона направила палочку на очаг. Немедленно возник огонь: он создавал в суровых каменных стенах иллюзию уюта. Люпин вытащил из дорожной мантии несколько бутылок усладэля, и они сели за длинный деревянный стол.
— Я был тут три дня назад, но я должен был ускользнуть от севшего мне на хвост пожирателя смерти, — сказал Люпин. — А вы прибыли сюда сразу после свадьбы?
— Нет, — ответил Гарри, — только после того, как мы столкнулись с парой пожирателей смерти в закусочной на Тоттенхем-Корт-Роуд.
Люпин пролил большую часть эля перед собой.
— Что?
Они рассказали о случившемся. Когда они закончили, Люпин был ошеломлён.
— Но как они смогли найти вас так быстро? Это невозможно — отследить аппарирующего, если ты не схватил его в момент аппарации.
— И вряд ли они просто прогуливались по Тоттенхем-Корт в это время, не так ли? — добавил Гарри.
— Мы подумали, — осторожно произнесла Гермиона, — не мог ли на Гарри остаться След?
— Невозможно, — сказал Люпин. Рон выглядел довольным, а Гарри почувствовал себя намного легче. — Кроме всего прочего, если бы на нём был След, они бы точно знали, что Гарри здесь, ведь так? Но я не могу понять, как они отследили вас на Тоттенхем-Корт. Это вызывает серьёзное беспокойство.
Вид у него был встревоженным, но, по мнению Гарри, этот вопрос мог подождать.
— Расскажи, что случилось после того, как мы ушли. Мы ничего не слышали с тех пор, как отец Рона сообщил нам, что семья в порядке.
— Да, Кингсли спас нас, — сказал Люпин. — Благодаря его предупреждению, большая часть гостей смогла аппарировать до того, как они прибыли.
— Это были пожиратели смерти или люди из Министерства? — поинтересовалась Гермиона.
— И те и другие. Впрочем, сейчас это одно и то же, — ответил Люпин. — Их было около дюжины, но они не знают, Гарри, где ты сейчас. До Артура дошли слухи, что они пытались выпытать о твоем местонахождении у Скримджера, прежде чем убить его. Если это правда, то тебя он не выдал.
Гарри посмотрел на Рона и Гермиону: их лица выражали смесь шока и благодарности, которые испытывал и он сам. Он недолюбливал Скримджера, но если то, что сказал Люпин, правда, последнее, что он сделал, — это пытался защитить Гарри.
— Пожиратели смерти обыскали Нору сверху донизу, — продолжал Люпин. — Они нашли упыря, но не решились приблизиться. Затем в течение нескольких часов они опрашивали тех из нас, кто остался. Они пытались вытянуть из нас информацию о тебе, Гарри, но, конечно, никто, кроме членов Ордена, не знал, что ты там был. В то же самое время, пока они громили свадьбу, другие пожиратели смерти рвались ко всем домам, связанным с Орденом. Никто не погиб, — быстро добавил он, предупреждая вопрос, — но было тяжело. Они сожгли дом Дедалуса Диггла, но, как вы знаете, его не было дома. И они применили проклятие Cruciatus на семью Тонкс. Опять же, чтобы узнать, куда ты направился после визита к ним. Они в порядке: потрясены, конечно, но в остальном всё хорошо.
— Пожиратели смерти смогли прорваться через все защитные заклинания? — удивился Гарри, вспомнив, как эффективны были эти заклинания той ночью, когда он свалился в садик к родителям Тонкс.
— Вы должны понимать, Гарри, что сейчас пожиратели смерти имеют на своей стороне всю силу Министерства, — ответил Люпин. — У них есть власть применять бесчеловечные заклятия, не боясь быть обнаруженными или арестованными. Они смогли проникнуть сквозь все защитные чары, которые мы поставили, кроме того, они прямо заявляют, зачем пришли.
— А они позаботились об объяснении, зачем ищут Гарри? — спросила Гермиона с надрывом в голосе.
— Ну… — Люпин поколебался, но затем достал свёрнутую копию «Ежедневного Пророка». — Вот! — сказал он, бросив Гарри газету через стол. — Рано или поздно ты всё равно узнаешь. Это предлог для твоих поисков.
Гарри разгладил газету. Его портрет огромного размера занимал первую полосу. Он прочитал заголовок над фотографией: