Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
И она скрылась за деревьями на той стороне дороги, пища и пыхтя в борьбе с удерживающей ее неведомой силой.
– Что это ее так ломает?
– Рон с любопытством посмотрел вслед.
– Почему бы ей не бежать обычным способом?
– Держу пари, она не спросила разрешения спрятаться, - сказал Гарри. Он подумал о Добби - тот, стоило ему совершить что-то, что хоть чуточку не понравилось бы Малфоям, был вынужден наказывать себя отчаянным самобичеванием.
– Знаете, с домашними эльфами очень жестоко обращаются!
– возмущенно произнесла Гермиона.
– Это настоящее рабство, вот что это такое! Смотрите - мистер Крауч погнал ее на верх стадиона, чего она до смерти боялась, теперь он наложил заклятие, и она даже убежать не могла, когда те начали топтать палатки! Почему никто ничего с этим не делает?
– Ну, так ведь домашние эльфы счастливы, - пожал плечами Рон.
– Ты же слышала, что ответила старушка Винки на матче: «Домашним эльфам не положено веселиться» - значит, ей нравится, чтобы ею все время и во всем командовали.
Гермиона сразу начала закипать.
– Вот такие люди, как ты, Рон, и поддерживают несправедливые, прогнившие порядки просто потому, что им лень что-то…
С опушки леса докатился грохот еще одного взрыва.
– Давайте-ка двигаться дальше, вот что я скажу, - с тревогой перебил ее Рон.
Возможно, Малфой говорил правду; возможно, Гермиона действительно была в большей опасности, чем они. Друзья вновь зашагали вперед, Гарри машинально все еще шарил в карманах, хотя и понимал, что палочки там нет.
Темная дорога уводила их все дальше в лес, и они по-прежнему высматривали Фреда, Джорджа и Джинни. Невдалеке компания гоблинов кудахтала над мешком золота, без сомнения, выигранного в тотализатор на матче, - вот кого совершенно не трогали безобразия, творящиеся в лагере. Еще дальше, войдя в пятно серебряного света, они увидели трех высоких вейл, во всем великолепии стоявших на прогалине в окружении юных волшебников, каждый из которых очень громко говорил.
– Я заработал около ста мешков галлеонов за год, - разглагольствовал один из них.
– Я ведь драконоборец и работаю на Комиссию по контролю за опасными существами.
– Да никакой ты не драконоборец!
– кричал его приятель.
– Ты посудомойщик в «Дырявом котле»… А вот я - охотник на вампиров, я их уже штук девяносто уложил…
Третий юнец, чьи прыщи были видны даже в тусклом серебристом свете, который излучали вейлы, тоже поторопился вступить в беседу:
– Я уже почти стал самым молодым из всех министров магии, какие только были…
Гарри фыркнул от смеха - он узнал этого прыщавого волшебника, его звали Стэн Шанпайк, и на самом деле он работал кондуктором в трехъярусном автобусе «Ночной рыцарь».
Гарри уже собрался сказать об этом Рону, но тот, сделав диковато-слабоумное лицо, крикнул собравшимся:
– А я рассказывал, что изобрел метлу, которая летает до Юпитера?
– Да что же это такое!
– опять возмутилась Гермиона, и они вместе с Гарри развернули Рона и увели прочь.
Звуки разговора вейл и их поклонников замолкли вдалеке, друзья уже находились в самом сердце леса. Казалось, они здесь одни, вокруг все затихло. Гарри огляделся.
– Думаю, нам стоит подождать здесь - любого, кто подойдет, мы услышим за милю.
Не успели эти слова слететь с его уст, как прямо перед ними из-за дерева появился Людо Бэгмен.
Даже в слабом свете двух волшебных палочек Гарри разглядел разительные перемены в его облике. Он больше не был жизнерадостным и розоволицым, и в походке не было бодрой упругости - Людо выглядел очень бледным и утомленным.
– Кто это?
– заговорил он, щурясь и стараясь рассмотреть их лица.
– Что вы здесь делаете одни?
Друзья удивленно переглянулись.
– Ну… там что-то вроде мятежа… - сказал Рон.
– Что?
– уставился на него Бэгмен.
– Там, в лагере… какие-то люди захватили семью маглов…
– А, будь они неладны!
– потрясенно выругался Бэгмен и, не сказав больше ни слова, трансгрессировал с негромким хлопком.
– Что-то мистер Бэгмен совсем никуда, как по-вашему?
– нахмурилась Гермиона.
– Так или иначе, Людо был великим загонщиком, - ответил Рон. Сойдя с дороги на маленькую прогалину, он уселся на пятачок сухой травы возле дерева.
– «Уимбурнские Осы» были чемпионами Лиги три раза подряд, пока он там играл.
Рон достал из кармана крошечную фигурку Крама и некоторое время наблюдал, как та ходит взад-вперед. Подобно живому оригиналу, копия была слегка плоскостопа, сутулилась и на своих неуклюже-вывернутых ногах смотрелась куда менее впечатляюще, чем на метле в воздухе. Гарри прислушался к звукам, доносившимся из лагеря, - пока все было тихо; возможно, погром закончился.
– Надеюсь, с остальными все в порядке, - помолчав, произнесла Гермиона.
– С ними все отлично, - отозвался Рон.
– Представь, если твой отец поймает Малфоя.
– Гарри присел рядом с Роном, глядя, как миниатюрный Крам тяжелой поступью расхаживает по палой листве.
– Он всегда говорил, что ему хочется получить доказательства против него.
– Да уж, вот что стерло бы ухмылку с рожи старины Драко, - кивнул Рон.
– А эти несчастные маглы?
– взволнованно сказала Гермиона.
– Что, если не удастся спустить их вниз?
– Наши справятся, - успокоил ее Рон.
– Найдут способ.
– Это же сумасшествие - устраивать такое, когда этой ночью здесь все Министерство магии!
– кипятилась Гермиона.
– Я хочу сказать, как они рассчитывали скрыться? Или перепились, или они просто…
Она неожиданно оборвала фразу и оглянулась. Гарри и Рон тоже поспешно огляделись вокруг. Судя по звукам, кто-то неуверенно брел к их поляне, за темными деревьями слышался шорох нетвердых шагов. Потом шаги замерли.
– Эгей!
– позвал Гарри.
Тишина. Гарри встал на ноги и вгляделся в черную стену спутанных ветвей. Было слишком темно, чтобы различить что-то на таком расстоянии, но он чувствовал, что там, в глубине, куда не доставал его взгляд, кто-то есть.
– Кто там?
– спросил он.
И тут, без всякого предупреждения, тишину разорвал голос, которого они еще не слыхали в лесу, и издал он отнюдь не панический вопль, а выкрикнул нечто похожее на заклинание:
– Мортмордре!
Что-то громадное, зеленое, сверкающее вырвалось из того пятна мрака, в которое Гарри пытался проникнуть взглядом, оно пронеслось над верхушками деревьев и взлетело в небо.
– Что за… - охнул Рон, вскакивая на ноги и уставясь на появившуюся диковину.
На какую-то долю секунды Гарри подумалось, что это еще одна композиция, выстроенная лепреконами, но тут он разобрал, что она изображала колоссальных размеров череп, образованный чем-то наподобие изумрудных звезд, со змеей, высунувшейся изо рта, словно язык. Пока друзья смотрели, сияющий оскал поднимался все выше и выше, пылая в облаке зеленоватой дымки и выделяясь на черном небе, будто новое созвездие.