Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
– Вроде все в порядке, - пробормотала Гермиона, все так же подозрительно глядя на книгу.
– Похоже, это действительно учебник, и ничего больше.
– Замечательно. Так я могу его взять?
– Гарри схватил книгу со стола, но она выскользнула у него из рук, шлепнулась на пол и раскрылась.
Пока никто не смотрел, Гарри нырнул за книжкой и, поднимая ее, увидел, что на внутренней стороне обложки что-то нацарапано тем же мелким убористым почерком, что и ценные указания, позволившие ему выиграть флакончик «Феликс Фелицис», который был теперь надежно спрятан в спальне в чемодане, завернутый в запасную пару носков:
Эта книга является собственностью Принца-полукровки.
Глава 10. Семейство Мраксов
Всю неделю Гарри на уроках зельеварения продолжал выполнять рекомендации Принца-полукровки, даже если они расходились с указаниями Либациуса Бораго. В результате после четвертого занятия Слизнорт был в неописуемом восторге от способностей Гарри и без конца повторял, что ему редко приходилось обучать такого талантливого ученика. Рон и Гермиона воспринимали все это более чем прохладно. Хотя Гарри готов был делиться с ними своим учебником, но Рон с трудом разбирал почерк прежнего владельца, а просить Гарри прочитать ему вслух не мог, это выглядело бы слишком подозрительно. Гермиона же продолжала неукоснительно следовать, как она выражалась, «официальным» инструкциям, вот только настроение у нее все больше портилось, поскольку результаты неизменно оказывались значительно хуже, чем у Принца.
Гарри иногда рассеянно задумывался о том, кто такой был этот Принц-полукровка. Из-за дикого количества домашних заданий не хватало времени прочитать «Расширенный курс» до конца, но он пролистал книгу и убедился, что Принц практически ни одной страницы не оставил без своих замечаний, причем не все они относились к приготовлению волшебного зелья. Местами попадалось что-то похожее на описание заклинаний, которые Принц явно придумал сам.
– Или сама, - раздраженно буркнула Гермиона, случайно услышав, как Гарри показывал эти заклинания Рону в гостиной под вечер субботы.
– Может, это была девочка. По-моему, почерк скорее женский.
– Его зовут Принц-полукровка, - напомнил Гарри.
– Ты знаешь много принцев-девочек?
Гермиона не нашлась что на это ответить. Она насупилась и рывком отодвинула от Рона свою домашнюю работу на тему «Принципы повторной материализации», которую Рон пытался прочесть вверх ногами.
Гарри посмотрел на часы и торопливо засунул в сумку потрепанный экземпляр «Расширенного курса зельеварения».
– Без пяти восемь, мне, наверное, пора, а то опоздаю к Дамблдору.
– О-о!
– всполошилась Гермиона.
– Удачи тебе! Мы не будем ложиться, дождемся тебя - хочется узнать, чему он будет тебя учить!
– Надеюсь, все будет нормально, - сказал Рон. Они провожали Гарри взглядами, пока он не выбрался через портретную дверь.
Гарри шел по пустынным коридорам. Один раз ему пришлось срочно спрятаться за какую-то статую - из-за угла показалась профессор Трелони. Она что-то бормотала себе под нос, тасуя на ходу старую засаленную колоду карт, и тут же толковала их.
– Двойка пик - конфликт, - приговаривала она, проходя мимо того места, где прятался Гарри.
– Семерка пик - дурной знак. Десятка пик - вооруженное столкновение. Валет пик - молодой брюнет, возможно, с недобрыми намерениями, враждебно настроенный по отношению к гадателю…
Вдруг она остановилась как вкопанная по другую сторону от статуи, за которой притаился Гарри.
– Ну, этого просто не может быть, - раздраженно проговорила она, и Гарри услышал, как она яростно тасует карты, направляясь прочь. После нее остался легкий запах кулинарного хереса.
Гарри выждал, пока она скроется из виду, и побежал дальше. В конце концов он очутился в коридоре восьмого этажа, где у стены стояла одинокая горгулья.
– Кислотные леденцы, - сказал Гарри.
Горгулья отпрыгнула в сторону, стена за ней разошлась, и показалась движущаяся винтовая лестница. Гарри ступил на нее и начал плавно подниматься кругами к двери с медным молотком, которая вела в кабинет Дамблдора.
Гарри постучал в дверь.
– Войдите, - раздался голос Дамблдора.
– Добрый вечер, сэр, - сказал Гарри, входя в кабинет директора школы.
– А, добрый вечер, Гарри. Садись, - сказал с улыбкой Дамблдор.
– Надеюсь, ты приятно провел первую неделю учебного года?
– Да, спасибо, сэр.
– Я смотрю, ты времени даром не терял - уже успел добиться, чтобы тебя оставили после уроков!
– Э-э… - смутился Гарри, но Дамблдор смотрел не слишком сурово.
– Я договорился с профессором Снеггом, что ты будешь отбывать наказание в следующую субботу.
– Понятно, - сказал Гарри.
Его сейчас занимали более важные вещи, чем наказание, назначенное Снеггом. Он исподтишка осматривался по сторонам, надеясь увидеть хоть какие-нибудь указания на то, что приготовил ему на сегодня Дамблдор. Круглый кабинет выглядел точно так же, как и всегда: хрупкие серебряные приборы тихонько жужжали и попыхивали на столиках с точеными ножками, портреты прежних директоров и директрис дремали в своих рамах, и Фоукс, великолепный феникс Дамблдора, сидел на жердочке у двери, с интересом поглядывая на Гарри блестящим глазом. Судя по всему, Дамблдор даже не расчистил место для тренировочных поединков.
– Итак, Гарри, - деловито заговорил Дамблдор, - тебе, конечно, любопытно узнать, чем я намерен заниматься с тобой во время этих… скажем, уроков, за отсутствием более подходящего слова?
– Да, сэр.
– Видишь ли, я решил: раз уж ты теперь знаешь, почему лорд Волан-де-Морт пытался убить тебя пятнадцать лет назад, пришло время поделиться с тобой кое-какой информацией.
Наступила пауза.
– В прошлом году вы говорили, что расскажете мне все, - сказал Гарри, не сумев скрыть нотку упрека в голосе.
– Сэр, - прибавил он.
– И я все рассказал, - благодушно ответствовал Дамблдор.
– Я рассказал тебе все, что знаю. С этой минуты мы покидаем твердую почву фактов и отправляемся в путешествие по мглистым болотам памяти в чащобу дичайших догадок. Отныне, Гарри, я могу так же сокрушительно ошибаться, как ошибался Хамфри Белчер, полагавший, что пришла пора для сырного котла.
– Но вы думаете, что вы правы?
– спросил Гарри.
– Естественно, я думаю, что прав, но, как тебе уже пришлось убедиться, у меня, как и у всех людей, случаются ошибки. Собственно говоря, поскольку я - ты уж меня прости - умнее большинства людей, то и ошибки мои соответственно оказываются намного более серьезными.
– Сэр, - осторожно спросил Гарри, - а то, что вы мне хотите рассказать, как-то связано с тем пророчеством? Это поможет мне… остаться в живых?
– Это очень тесно связано с пророчеством, - сказал Дамблдор будничным тоном, словно речь шла о погоде на завтра, - и я, безусловно, надеюсь, что это поможет тебе остаться в живых.
Дамблдор поднялся на ноги, обошел вокруг письменного стола, прошел мимо Гарри, который быстро повернулся в кресле, провожая Дамблдора взглядом. Дамблдор наклонился над шкафчиком у самой двери. Когда он выпрямился, в руках у него была знакомая широкая каменная чаша с вырезанными по краю таинственными знаками. Он поставил Омут памяти на стол перед Гарри.