Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
Прогулка до Хогсмида оказалась малоприятной. Гарри обмотал лицо шарфом до самых глаз; та часть лица, которая осталась не прикрыта, быстро намокла и онемела от холода. По всей дороге в деревню виднелись ученики, сгибавшиеся под напором безжалостного ветра. Гарри несколько раз приходило в голову, не лучше ли было бы им сидеть сейчас в уютной теплой гостиной, а когда они наконец добрели до Хогсмида и обнаружили, что вход в мага-зин волшебных шуток «Зонко» заколочен досками, Гарри воспринял это как знак судьбы: веселья в Хогсмиде на сей раз не предвидится. Рон махнул рукой в толстой вязаной перчатке в сторону «Сладкого королевства»; к счастью, там было открыто. Гарри и Гермиона, спотыкаясь, ввалились вслед за Роном в переполненную кондитерскую.
– Слава богу, - передернулся Рон, когда они окунулись в душистое тепло, пропитанное ароматом карамели.
– Гарри, мой мальчик!
– громко произнес знакомый голос у них за спиной.
– Караул, - пробормотал Гарри.
Все трое обернулись и увидели перед собой профессора Слизнорта в громадной меховой шапке и таком же воротнике, с большим пакетом засахаренных ананасов в руках. Он занимал собой по крайней мере четверть магазина, никак не меньше.
– Гарри, вы уже три раза пропускали мои дружеские ужины!
– сказал Слизнорт, добродушно тыча его пальцем в грудь.
– Так не годится, мальчик мой! Я непременно хочу залучить вас к себе. Вот мисс Грейнджер нравятся мои вечеринки, не правда ли?
– Да, - промямлила Гермиона, - они, они очень…
– Так что же вы не приходите, Гарри?
– требовательно спросил Слизнорт.
– Ну, у меня были тренировки по квиддичу, профессор, - сказал Гарри.
Он и в самом деле каждый раз назначал тренировки именно тогда, когда получал от Слизнорта приглашение, перевязанное фиолетовой ленточкой. Благодаря этому Рон не оставался в одиночестве, и они втроем с Джинни дружно веселились, представляя себе, как Гермиона томится на очередной вечеринке у Слизнорта в обществе Маклаггена и Забини.
– Что ж, теперь вы уж точно должны выиграть ближайший матч, после такой упорной подготовки!
– сказал Слизнорт.
– Но иногда нужно и отдыхать. Как насчет вечера понедельника, не будете же вы тренироваться в такую погоду…
– Не могу, профессор. Я… у меня… назначена на этот вечер встреча с профессором Дамблдором.
– Опять не повезло!
– трагически воскликнул Слизнорт.
– Ну, что ж… Однако уклоняться до бесконечности невозможно, Гарри!
И, с царственным видом помахав на прощание рукой, он вышел вперевалочку из магазина, уделив Рону не больше внимания, чем выставленным на витрине «Тараканьим усам».
– Невероятно - ты опять выкрутился!
– сказала Гермиона, качая головой.
– На самом деле там не так уж противно… Иногда даже бывает интересно… - Тут она заметила, с каким лицом на нее уставился Рон.
– Ой, смотрите, здесь есть сахарные перья де-люкс - их хватает на несколько часов!
Радуясь, что Гермиона заговорила о другом, Гарри проявил неумеренный интерес к кондитерской новинке - сахарным перьям богатырского размера, но Рон по-прежнему смотрел на них волком и только пожал плечами, когда Гермиона спросила, куда он теперь хочет пойти.
– Пошли в «Три метлы», - предложил Гарри.
– Там хоть тепло.
Они снова обмотались шарфами и вышли из кондитерской. После сахарного тепла в «Сладком королевстве» ветер резал как ножом. Народу на улице было немного. Никто не останавливался поболтать, все бегом бежали по своим делам. Исключение составляли двое мужчин у входа в «Три метлы». Один был очень высокий и худой. Прищурившись сквозь очки, Гарри узнал бармена из второго хогсмидского кабачка «Кабанья голова». Когда друзья подошли ближе, бармен плотно запахнул плащ и ушел, а его низенький собеседник остался, пристраивая поудобнее какую-то поклажу в руках. До него оставалось всего несколько шагов, когда Гарри вдруг узнал, кто это.
– Наземникус!
Приземистый кривоногий человечек с длинными растрепанными рыжими волосами вздрогнул с головы до пят и уронил древний чемодан. Чемодан раскрылся, и на землю вывалилась куча разной рухляди, которой можно было заполнить витрину лавки старьевщика.
– А, Гарри, приветик, - сказал Наземникус Флетчер, весьма неубедительно изображая беззаботную радость.
– Ну, не буду тебя задерживать.
И он принялся шарить по земле, подбирая выпавшие из чемодана вещи и явно стремясь поскорее убраться отсюда.
– Приторговываем помаленьку?
– спросил Гарри, глядя, как Наземникус сгребает в охапку довольно-таки обшарпанные на вид предметы.
– А что делать, жить-то надо, - отозвался Наземникус.
– Дай сюда!
Рон только что наклонился и поднял с земли серебряный кубок.
– Погодите-ка, - медленно проговорил Рон.
– Я это где-то видел…
– Спасибо!
– Наземникус вырвал кубок из рук Рона и затолкал в чемодан.
– Ладно, до встречи… Ай!
Гарри прижал Наземникуса к стене трактира. Крепко держа его одной рукой за горло, он выхватил волшебную палочку.
– Гарри!
– взвизгнула Гермиона.
– Ты украл этот кубок из дома Сириуса, - сказал Гарри, почти уткнувшись носом в лицо Наземникусу и вдыхая неприятный застоявшийся запах табака и алкоголя.
– На нем фамильный герб Блэков.
– Я… никогда… чего?
– запыхтел Наземникус, постепенно становясь багровым.
– Ты что, явился туда в ту ночь, когда его убили, и ограбил дом?
– прорычал Гарри.
– Нет… я…
– Отдай!
– Гарри, не надо!
– вскрикнула Гермиона. Наземникус начал синеть.
Что-то громко хлопнуло, и Гарри почувствовал, что его руки разжались, выпустив горло Наземникуса. Пыхтя и отдуваясь, Наземникус подобрал чемодан и - хлоп!
– трансгрессировал в неизвестном направлении.
Гарри громко выругался и завертелся на месте, пытаясь разглядеть, куда исчез Наземникус.
– ВЕРНИСЬ, ВОРЮГА!
– Бесполезно, Гарри.
Рядом с ними возникла Тонкс. В ее мышиного цвета волосы набился мокрый снег.
– Наземникус, вероятно, сейчас уже в Лондоне. Нет смысла кричать.
– Он украл вещи Сириуса! Украл, понимаете!
– Да, да, - сказала Тонкс, которую, похоже, эта информация нисколько не взволновала, - но все-таки незачем стоять на холоде.
Она проводила их до входа в «Три метлы». Едва перешагнув порог, Гарри снова не выдержал:
– Он украл вещи Сириуса!
– Я все понимаю, Гарри, только не кричи, пожалуйста, на нас смотрят, - прошептала Гермиона.
– Иди сядь. Я тебе что-нибудь принесу.
Через несколько минут она вернулась к столику с тремя бутылками сливочного пива. Гарри все еще кипел от злости.