Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
– Ну и ну!
– воскликнул Рон, когда Гарри закончил, и, забыв о волшебной палочке, нацеленной в потолок, машинально взмахнул ею.
– Вот это да! Ты и вправду собираешься отправиться с Дамблдором?.. И попытаешься уничтожить?.. Ну и ну!
– Рон, из-за тебя снег пошел, - страдальческим тоном произнесла Гермиона и, схватив его за запястье, направила палочку в сторону от потолка, с которого и вправду начали падать большие белые хлопья. От внимания Гарри не ускользнул свирепый взгляд основательно покрасневших глаз, которым сидевшая за соседним столом Лаванда Браун смерила Гермиону, немедленно выпустившую руку Рона.
– Ах, да, - сказал Рон, с недоумением оглядывая свои плечи.
– Прости… Глянь-ка, у всех такой вид, будто их жуткая перхоть одолела…
И он стряхнул с плеч Гермионы несколько снежинок Лаванда залилась слезами. Рон с безмерно виноватым выражением повернулся к ней спиной.
– Мы с ней порвали, - краешком рта сообщил он Гарри.
– Вчера ночью. Когда она увидела, как я выхожу с Гермионой из спальни. Тебя-то она, понятное дело, видеть не могла, вот и решила, будто мы там были вдвоем.
– Ты ведь не особенно горюешь из-за того, что все наконец закончилось?
– отозвался Гарри.
– Нет, - признался Рон.
– Конечно, пока она на меня орала, приятного было мало, но мне хоть не пришлось самому объяснять ей, что между нами все кончено.
– Трусишка, - сказала Гермиона, выглядевшая, впрочем, очень довольной.
– Хотя, должна сказать, прошлая ночь вообще была неудачной для романтических отношений. Вон и Джинни с Дином тоже расплевались.
Гарри показалось, что, произнося это, Гермиона вперилась в него странно понимающим взглядом, но ведь не могла же она знать, что внутри у него все внезапно пустилось в пляс. Постаравшись, чтобы в лице его ничто не дрогнуло, а голос остался безразличным, он спросил:
– Это из-за чего же?
– Да ну, дурь полная. Джинни заявила, что Дин вечно норовит пропихнуть ее сквозь дыру в портрете, как будто сама она в нее пролезть не может. Правда, у них давно уже все шло вкривь и вкось.
Гарри глянул на сидевшего по другую сторону класса Дина. Вид у того был определенно несчастный.
– Тебя это, разумеется, ставит в неудобное положение, так?
– О чем ты?
– поспешно спросил Гарри.
– О команде по квиддичу - ответила Гермиона.
– Раз Джинни с Дином перестали разговаривать…
– А, ну да, - сказал Гарри.
– Флитвик, - остерегающе прошептал Рон.
К ним приближался своей прыгучей походкой крохотный преподаватель заклинаний, а между тем из всех троих только Гермионе удалось превратить уксус в вино. Стоявшую перед ней склянку заполняла темно-красная жидкость, а в склянках Рона и Гарри плескалось нечто мутно-коричневое.
– Так-так, юноши, - неодобрительно пропищал профессор Флитвик - Поменьше бы разговоров да побольше внимания. Ну-ка, попробуйте еще разок, а я посмотрю…
Оба подняли волшебные палочки, поднатужились, сосредоточились и наставили их на склянки. Уксус Гарри превратился в лед, склянка Рона попросту взорвалась.
– М-да… задание на дом, - сказал, вылезая из-под стола и стряхивая со шляпы осколки стекла, профессор Флитвик.
– Практиковаться.
Поскольку на этот день приходились после урока заклинаний редкие три свободных часа, все отправились в гостиную. У Рона, развязавшегося наконец с Лавандой, настроение было самое беззаботное, Гермиона тоже выглядела повеселевшей, хоть на вопрос, чего это она так разулыбалась, ответила только: «День нынче хороший». Никто из них, похоже, не замечал яростного сражения, бушевавшего в голове Гарри:
«Она сестра Рона. Так она же бросила Дина! Все равно она сестра Рона. А я его лучший друг! Тем хуже.
Если я сначала поговорю с ним… Он тебе в лоб даст. А если мне на это плевать? Он твой лучший друг!»
Гарри не заметил, как они прошли сквозь портретный проем в залитую солнцем гостиную, да и группка столпившихся там семикурсников зацепила лишь самый краешек его сознания. Но тут Гермиона воскликнула:
– Кэти! Вернулась! Ну, как ты?
Гарри пригляделся: действительно, Кэти Белл, на вид совершенно здоровая в окружении ликующих подруг.
– Все отлично!
– радостно ответила Кэти.
– Из больницы святого Мунго меня еще в понедельник выписали, провела несколько дней с мамой и папой, а сегодня утром приехала сюда. Гарри, Лианна только что рассказала мне про Маклаггена и последнюю игру…
– Ну что ж, ты вернулась, Рон в отличной форме, - сказал Гарри, - выходит, у нас есть все шансы расколотить Когтевран, а значит, мы все еще и на Кубок можем рассчитывать. Послушай, Кэти…
Он должен был выяснить все как можно быстрее, от снедавшего его любопытства Гарри на время забыл даже о Джинни. Подруги Кэти, по-видимому уже опаздывавшие на занятия трансфигурацией, торопливо собирали сумки, и Гарри, понизив голос, спросил:
– То ожерелье… Ты теперь вспомнила, кто тебе его дал?
– Нет, - сокрушенно покачав головой, сказала Кэти.
– Меня уже все об этом спрашивали, но я никаких подробностей не помню. Последнее воспоминание - как я подхожу в «Трех метлах» к женскому туалету.
– Но в туалет ты точно зашла?
– спросила Гермиона.
– Я помню, как толкнула дверь, - ответила Кэти.
– Значит, тот, кто ударил меня Империусом, должен был стоять прямо за ней. А после этого в памяти пусто, не считая последних двух недель, когда я уже валялась в больнице святого Мунго. Слушайте, я побегу, не хочется, чтобы МакГонагалл в первый же день засадила меня писать строчки.
Она подхватила сумку с учебниками и пустилась вдогонку за подругами. Гарри, Рон и Гермиона уселись за стол у окна, размышляя над тем, что рассказала им Кэти.
– Выходит, ожерелье должна была всучить Кэти женщина или девочка, - сказала Гермиона.
– Кто еще мог оказаться в женском туалете?
– Или кто-то, принявший обличье женщины или девочки, - отозвался Гарри.
– Не забывай, в Хогвартсе имеется целый котел Оборотного зелья. И мы знаем, что часть его кое-кто уже спер…
Перед его мысленным взором прошествовала, пританцовывая, целая колонна перевоплотившихся в девочек Крэббов и Гойлов.
– Пожалуй, придется мне еще разок глотнуть «Феликса», - сказал Гарри, - и попробовать снова пролезть в Выручай-комнату.
– Ну и потратишь его совершенно впустую, - произнесла Гермиона, опуская на стол только что извлеченный из сумки «Словник чародея».
– Удачи тебе только на то и хватит, чтобы дойти до комнаты. Со Слизнортом была совсем другая история, ты всегда мог убедить его, от тебя только одно и требовалось - слегка пришпорить обстоятельства. А прорваться сквозь мощное заклинание никакая удача тебе не поможет. Так что лучше не трать остаток зелья! Если отправишься с Дамблдором, тебе понадобится все везение, какое найдется… - Голос ее упал до шепота.