Герцог, не порть мне Средневековье!
Шрифт:
— Герцог Корвинский отказывается от всех претензий на земли Эшфорда. Он распускает половину своей армии. Он обязуется выплатить компенсацию семьям тех, кто пострадал от его действий. Взамен… — посланник запнулся, — взамен он просит сохранить ему жизнь и оставить родовой замок. Без армии, без права вести войны, но с правом доживать свои дни в родовом гнезде.
— И всё? — герцог недоверчиво прищурился. — Корвинский, который годами интриговал против меня, который подкупал моих людей, который готовил вторжение — и вдруг готов сдаться?
— Он стар, — тихо сказал сэр Ламберт. — И болен. Врачи говорят, что ему осталось не больше года. Он хочет умереть в своём замке, а не на эшафоте. Он понимает, что проиграл. И он просит милости.
В кабинете повисла тишина. Я смотрела на посланника и пыталась понять: врёт он или нет? С одной стороны, Корвинский действительно стар (Изабель упоминала, что ему за пятьдесят) и мог серьёзно заболеть. С другой — он опытный интриган и мог придумать эту историю, чтобы выиграть время.
— Что думаешь? — спросил герцог, глядя на меня.
— Я думаю, что это может быть правдой, — медленно ответила я. — Но проверить её не помешает. Если Корвинский действительно болен, это объясняет его отчаянные действия в последнее время. Человек, которому нечего терять, способен на многое. Но человек, который хочет умереть с миром, способен на уступки.
— А если это ловушка?
— Тогда нам нужно узнать об этом до того, как мы согласимся на его условия. Пошлите своего лекаря. Или нескольких. Пусть осмотрят Корвинского и подтвердят болезнь. Если он действительно умирает — мы можем проявить милосердие. Это покажет всем, что вы не тиран, а справедливый правитель.
Эшфорд долго смотрел на меня, потом перевёл взгляд на посланника.
— Передайте вашему господину, что я рассмотрю его предложение, — сказал он. — Но сначала — мои лекари должны подтвердить его состояние. Вы останетесь в замке как гарант переговоров. Если Корвинский обманет — вы умрёте первым.
Сэр Ламберт побледнел, но кивнул.
— Я согласен. Мой господин не обманывает.
Когда посланника увели, мы остались вдвоём.
— Ты снова удивила меня, Валери, — тихо сказал герцог. — Милосердие — это не то, чего я ожидал от тебя. Ты всегда казалась такой… воинственной.
— Милосердие и воинственность не исключают друг друга, — я улыбнулась. — Можно быть сильным и добрым одновременно. Это называется «адекватность».
— Адекватность, — повторил он, пробуя слово. — Ещё одно из твоих странных выражений.
— Однажды я составлю для вас словарь, — пообещала я.
Мы вернулись в зал. Гилберт и Изабель, завидев нас, бросились навстречу.
— Что случилось? — спросил капитан. — Это война?
— Возможно, мир, — ответил герцог. — Пока не уверен. Но не будем портить праздник. Завтра я всё расскажу. А сегодня — танцуйте. Это ваш день.
И они танцевали. И весь замок танцевал до утра, позабыв о тревогах. А я стояла в сторонке, смотрела на кружащиеся пары и думала о том, как странно устроена жизнь. Только что мы готовились к войне, а теперь, возможно, получим мир. Только что я была чужой в этом мире, а теперь у меня здесь друзья, дело и — кажется — семья.
Герцог подошёл и встал рядом.
— Ты не танцуешь? — спросил он.
— Устала, — честно призналась я. — Этот день был слишком долгим.
— Понимаю, — он помолчал. — Знаешь, я никогда не думал, что буду благодарен человеку, который заставил моих рыцарей приседать и печь какие-то круассаны. Но, кажется, я благодарен.
— Кажется? — я усмехнулась. — Это почти признание в любви, ваша светлость.
Он не ответил. Но уголок его рта дрогнул, и я поняла, что моя шутка попала в цель.
А где-то в углу зала Тим, дорвавшийся до танцев, кружил Марту, и её рыжие кудри развевались, как флаг. Сэр Бертран, изрядно навеселе, горланил балладу о рыцаре и драконе. Изабель и Гилберт целовались в алькове, не замечая никого вокруг.
Я смотрела на всё это и думала: какой бы ни была причина, по которой я здесь очутилась, — это того стоило. Даже если завтра случится что-то плохое. Даже если Корвинский обманет, а война всё-таки начнётся. Сегодня — сегодня был хороший день. И это главное.
Глава 11. О том, как мы поехали мириться, а получили засаду
Утро после свадьбы началось в тишине. Это была та особенная, оглушительная тишина, которая наступает после слишком громкого праздника: замок спал, утомлённый танцами, вином и свадебным пирогом. Даже вездесущие голуби, обычно ворковавшие на карнизах, куда-то попрятались.
Я проснулась с лёгкой головной болью (всё-таки местное вино — штука коварная) и первым делом проверила, не развалилась ли моя причёска. Развалилась. Марта, зашедшая с утренним взваром, застала меня перед зеркалом в попытке расчесать колтун на затылке.
— Дайте помогу, леди, — она отставила поднос и взялась за гребень. — Ох и натанцевались вы вчера.
— Было дело, — я поморщилась, когда гребень застрял в особенно запутанной пряди. — А ты сама? Ты, кажется, тоже отплясывала с Тимом до упаду.
Марта зарделась.
— Тим хороший, — тихо сказала она. — И весёлый. И печенье у него вкусное.
— Ого, — я обернулась и посмотрела на неё с интересом. — Уж не влюбилась ли ты, Марта?
— Что вы, леди! — она стала пунцовой, как свёкла. — Он же поварёнок, а я — служанка. У нас устав не позволяет. И вообще…
— Устав, — фыркнула я. — Ты видела вчера Гилберта и Изабель? Они тоже «не позволялись» по всем уставам. А теперь они муж и жена. Не слушай никого. Если Тим тебе нравится — дай ему шанс. А устав… устав можно переписать.
Марта притихла, но в глазах её зажёгся тот самый огонёк, который я уже видела у Изабель. Похоже, в замке Эшфорд зрела ещё одна история любви.
К полудню замок ожил. Слуги сновали по коридорам, убирая остатки вчерашнего пира. Рыцари собирались на плацу — я отменила тренировку, но они по привычке всё равно вышли размяться. Герцог заперся в кабинете с посланником Корвинского, сэром Ламбертом, и они о чём-то долго говорили за закрытыми дверями.
Я ждала в своей комнате, перебирая в уме возможные сценарии. Если Корвинский действительно умирает и хочет мира — это решит множество проблем. Если он лжёт — мы должны быть готовы к войне. Но в любом случае, решение будет принимать герцог, а моё дело — поддержать его и подготовить рыцарей.
Ближе к обеду за мной пришёл паж и передал, что его светлость просит меня в кабинет. Я накинула плащ (в замке, несмотря на камины, было холодно — октябрь давал о себе знать) и спустилась вниз.
В кабинете, помимо герцога и сэра Ламберта, сидел Гилберт. Вид у новоиспечённого мужа был сосредоточенный и немного сонный, но в целом — счастливый. При моём появлении он поднялся и поклонился.