Грации солнца. Приманка для зверя
Шрифт:
– - Йо ведь... самая младшая из детей праматери?
– - спросила Темноокая.
– - Это правда, -- подтвердила старейшая.
– - А ты?
– - резко сказала дева, не дав напарнице продолжить фразу.
– - Я?
– - переспросила Анэ с наигранным удивлением.
– - Я -- одна из старших её дочерей.
Йоко кивнула себе: предположения подтвердились.
– - Но почему тогда мне о тебе не рассказывали?
– - Думаю, Йо неприятно вспоминать о моём существовании, дитя, -- заметила Пресветлая.
– - Зачем ты так? Йо очень добрая. Она...
– - Знаю, знаю. Передай ей привет, когда вернёшься к семье, дитя. А пока прекратим пустой разговор: тебе всё ещё нужно насытиться, -- сказала Анэ и приготовилась дремать, поручив контроль над телом вовремя проснувшейся лени. Априки продолжили лежать, не произнося ни слова.
Атон прошёл две трети небосвода, щедро поливая землю живительными лучами. Напарницы лицезрели его путь, наслаждаясь светом.
– - Пора, -- сказала Анэ и принялась лениво одеваться. Йоко последовала примеру старейшей, чувствуя пульсацию наполненной энергией крови в каждом кончике тела.
– - Весь день ни облачка. Атон ясен и улыбается нам, -- сказала охотница, разминая затёкшие руки.
– - День действительно светлый, -- согласилась старейшая.
– - Спускаемся: лучше успеть до того, как купцы разбегутся.
– - У тебя есть консульские рубины?
– - удивилась Йоко.
– - Давно таскаю на всякий случай, -- пояснила древняя, -- и вот он -- всякий случай.
Дева взглянула на старейшую, восторженно блеснув глазами, и начала спуск по лестнице. Анэ предпочла спрыгнуть, чем сразу приковала внимание случайных прохожих. Априки направились к купцам.
На краю площади оказалось несколько лавок. Одежду продавали в двух. Та, что дальше, была свободна. У той, что ближе, стоял с виду не примечательный ромей. Мужчина оживлённо беседовал с купцом, не забывая о жестикуляции. Априки неспешно подошли к ближней лавке; увлечённые собеседники не заметили их приближения.
– - Я дам тебе двадцать пять камней, -- говорил купец, -- но ты вернёшь мне тридцать через год.
– - Это грабёж, Гае!
– - не соглашался мужчина.
– - Двадцать семь и ни камнем больше!
– - Как хочешь, Вете, только никто в Непос-викусе не даст тебе столько камней, -- продолжал купец.
– - Уходи! Не загораживай товар!
– - Постой...
– - Ветус склонил голову.
– - Я согласен.
Лицо купца расплылось в улыбке. Гаюс хотел сказать что-то, но Анэ упредила его:
– - Не торопись, Вете!
– - громкая фраза заставила мужчин вздрогнуть. Они повернули головы, недоуменно взглянув на априк.
– - Ты не выглядишь оборванцем, Вете. Для чего тебе столько камней?
– - полюбопытствовала Анэ.
– - Чтобы выкупить у наместника Энию, -- ответил Ветус и потупил взгляд.
– - Зачем занимать такую сумму, если можно собрать её?
– - продолжила старейшая.
– - Послезавтра Фабиус повезёт её на рынок в Мирнию!
– - взорвался Ветус.
– - Мне нужны деньги сейчас!
– - Энию, похоже, охмурила глупца, -- рассмеялся Гаюс.
– - Ударим по рукам, Вете?
– - Я дам тебе двадцать пять камней, Вете, -- предложила древняя, -- вернёшь мне столько же, когда я снова загляну сюда.
– - Правда?
– - обрадовался ромей.
– - Правда, -- Пресветлая отвязала мешочек, предусмотрительно повешенный на поясе, и отсчитала двадцать пять рубинов. Каждый камень представлял собой помещающийся на большом пальце плоский восьмигранник, на одной стороне которого красовалась аккуратно выгравированная буква "С", на другой -- "R".
– - Как вас зовут? Я... должен поклясться?
– - спросил Ветус.
– - Анэ. Но лучше запомни рисунок на моей повязке, -- ответила старейшая.
– - Я клянусь Юпитером и Юноной, что верну вам камни, богиня, -- проговорил Ветус и поклонился, -- а сейчас простите: я должен бежать.
Ромей поклонился ещё раз и побежал искать наместника. Пресветлая ухмыльнулась и посмотрела на товар.
– - Мне нужна мужская одежда, Гае, -- сказала старейшая, обращаясь к купцу, -- туника, хорошая кожные сандалии, пояс с бронзовыми застёжками... показывай всё, что есть. Я выберу.
– - Как скажете, светлая госпожа, -- улыбнулся Гаюс и начал раскладывать товар.
Когда Анэ купила всё, что по её мнению было нужно Маниусу, и нагрузила покупками Йоко, купец набрался наглости и спросил:
– - А почему вы помогли Ветусу, светлая госпожа?
– - Помогла?
– - переспросила Анэ.
– - Я ему не помогала.
– - Вы же дали глупцу двадцать пять консульских рубинов, -- напомнил Гаюс.
– - Он вернёт столько же, Гае.
– - Невыгодная сделка, -- заключил купец.
– - Грабить, конечно, выгоднее, -- подтвердила Анэ.
– - Грабить? О чём вы, госпожа? Мы, купцы, путешествуем между городами и селениями, рискуя жизнью на дорогах, чтобы привести людям товар. Мыйо, как и бандиты, знаете ли, безжалостны. И разве зазорно просить небольшое вознаграждение за свои труды?
– - Аха...
– - протянула древняя.
– - Тогда понятно. Охотиться на мыйо намного опаснее, чем слоняться с товаром. Наверное, нам стоит наложить на республику дань за нашу помощь, правда, Йоко?
– - спорила Анэ, кивнув в сторону спутницы. Напарница весело улыбнулась. Априки отвернулись от лавки и увидели толпу, следившую за ними в удалении. Йоко заметила хмурые взгляды, смотревшие больше на Гаюса, чем на них. Спутницы обошли толпу и направились в сторону виллы.
– - Кто позволял тебе распускать твой поганый язык, Гае?
– - донеслось до априк, не успели они пройти и десяток шагов.
– - Что, если они...
– - Люди, -- произнесла старейшая по-априкски.
– - Странные, -- добавила Йоко.
– - Странные? Нет. Просто люди не упускают возможности ограбить или убить друг-друга, дитя. Потому старейшие и не рекомендуют молодым априкам контактировать с ними, -- пояснила Пресветлая.
– - Но ведь не все такие.
– - Большинство именно такие. Удел людей -- умереть детьми.