Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Грех и чувствительность

Энок Сюзанна

Шрифт:

– Очень своевременно, не так ли? И да, как оказалось, именно поэтому я здесь. Вы извините нас, леди Барбара?

Барбара изобразила реверанс.

– Конечно, милорд.

Он предложил ей руку, и Элинор вложила свои пальцы в его ладонь. Ей вдруг захотелось, чтобы на ней не было перчаток, но в тот же момент решила, что это глупо. У нее и так достаточно проблем с угрозами Кобб-Хардинга, чтобы добавлять к ним еще и обреченный флирт с закоренелым повесой.

Валентин повел девушку на танцевальную площадку, обвил рукой ее талию и повел в вальсе. Она и прежде видела, как он танцевал, хотя и редко. Элинор знала и то, что делает он это неплохо. Тем не менее, оказалось, что наблюдать и быть в его объятиях во время танца – совершенно другое ощущение. Этот мужчина знал, что он делает, и чего он хочет. И он танцевал с ней.

В другом конце комнаты Мельбурн беседовал с герцогом Монмутом и, очевидно, оставался безразличным к тому, что она делает, и с кем она это делает. Элинор нахмурила брови.

– Мой брат не расспрашивал тебя о том, почему мы вчера ездили кататься?

– Который брат?

– Мельбурн, конечно же.

Ей показалось, что он колеблется, но при виде его кривоватой улыбки, и по тому, что случилось с ее пульсом, она не могла быть в этом уверенной.

– Он хотел знать, замышляешь ли ты что-то.

– И что ты сказал?

– Я ответил, что не осведомлен ни о чем определенном, но обязательно научу тебя жульничать в двадцать одно [13] , если ты меня об этом попросишь.

Элинор хихикнула.

– Возможно, на следующей неделе. Спасибо тебе. Я по опыту знаю, что Себастьяну нелегко лгать.

– О, но я же эксперт в вопросах обмана. Иногда я даже не доверяю сам себе.

– Это вовсе не утешает.

Он улыбнулся ей, а эти обманчиво сонные глаза говорили о таких вещах, которые она не знала как растолковать.

13

Двадцать одно или очко (vingt-et-un) – карточная игра (фр.)

– Так не должно быть. Мы придерживаемся правил или нет?

О, его поведение было таким искушающим, и это – слишком плохо для нее.

– Я еще не знаю, – прошептала Элинор. Когда она подняла глаза на Валентина, ей в голову пришла мысль. – Если бы я была какой-нибудь жеманной мисс, которой посчастливилось быть сестрой Мельбурна, ты бы все равно помогал мне?

– Нет, – прямо ответил он. – Я помогаю тебе, потому что ты мне нравишься, а не из-за твоей родословной.

– Если это – правда, то она ставит тебя на одну ступень выше всех мужчин, с которыми я танцевала сегодня вечером.

– Ты ошибаешься. Причины, по которым я здесь, не делают меня героем, и они не означают, что я буду справедливо обращаться с тобой. Лучше запомните это, леди Элинор.

Некоторое время они вальсировали молча. Мельбурн мог притворяться безразличным, но девушка не могла не заметить, что Шей пожирает их глазами из дверей комнаты для игры в карты. И не только он. Приличные девушки не танцевали с Девериллом; если бы он не был ближайшим другом ее брата, то один только вальс с ним мог бы аннулировать ее декларацию.

– Почему ты продолжаешь предупреждать меня?

– Полагаю, по той же причине, по которой я поцеловал тебя.

Она сглотнула, надеясь, что ее щеки не выглядят такими же горячими, какими она их ощущала.

– И почему ты это сделал? – прошептала она.

Его губы изогнулись в улыбке.

– Потому что я этого хотел.

О Боже!

– Ты никогда не хотел этого раньше.

– Предупредить или поцеловать тебя?

– Поцеловать меня. Ты предупреждал меня и прежде, хотя большей частью об опасности слишком много пить и есть много помидоров.

Валентин сделал вдох, его взгляд упал на ее губы.

– Ты совсем недавно привлекла мое внимание, вот почему должна запомнить то единственное, что я сказал, это в твоих интересах. Найди другого наставника.

– Нет, спасибо. Меня вполне устраивает тот, которого я выбрала.

Что он скажет, подумала Элинор, если она признается, что он всегда привлекал ее внимание? Более чем вероятно, что она окажется в другой уединенной комнате и ее юбки будут задраны выше талии. И в этот раз никто не придет ей на помощь.

За исключением того, что она не уверена, будет ли у нее желание быть спасенной. Этот вид свободы определенно опьянит ее и, несомненно, погубит. Нелл слышала достаточно о женщинах, с которыми он переспал и забыл о них, и понимала, что одна ночь греха – это все, что она получит от него.

– О чем ты думаешь? – спросил маркиз интимным шепотом.

– О свободе, – ответила девушка.

Она удивила его и могла видеть удивление в его глазах. Даже если так и было, то все, что он сделал – это еще широко улыбнулся.

– Это совсем не тот ответ, какого я ожидал. Ты настроена решительно, не так ли?

– Я чрезвычайно решительно настроена. Но в данный момент, ты держишь будущее моих поисков в своих руках. – Вальс закончился, но она удержала его руку, когда Валентин хотел отпустить ее. – Мне нужно еще несколько минут.

Осмотревшись вокруг, он указал на дверь, ведущую в коридор.

– Иди в библиотеку и поищи атлас.

– Атлас? А что я пытаюсь там найти?

– Мне наплевать на это. Какую-нибудь реку в Америке, по поводу которой мы с тобой заключили пари. – Валентин отвернулся и направился к столу с закусками.

С колотящимся сердцем Элинор прокладывала себе путь сквозь толпу гостей. Так как на каждом шагу к ней обращались холостые джентльмены, то ей потребовалось время, чтобы выбраться в коридор. Валентин был известен своей нетерпеливостью, и она была почти уверена, что ей придется застрять, проглядывая атлас, когда она достигнет библиотеки.

Как только Нелл прошла через дверь, то она тут же захлопнулась за ней.

– У нас есть только одна минута до того, как твои братья явятся, притворяясь, что они не ищут тебя, – произнес Валентин тихим голосом, прислонившись к книжным шкафам, – так что ты хотела рассказать мне?

С минуту Элинор стояла на месте. Если она будет настаивать на том, чтобы маркиз сообщил ей, что он думает о том, как они смогут удержать Кобб-Хардинга подальше от ее семьи, то, вероятно, это только вызовет у него раздражение. Он откажется делать что-то еще. Кроме этого, ей внезапно пришло в голову, что это наиболее приватная встреча из всех, какие у нее были с Валентином Корбеттом. Она не брала в расчет ту поездку в его карете, потому что она была наполовину одурманена и слишком испугана.

Поделиться с друзьями: