Харли Мерлин и похищенные волшебники
Шрифт:
Я отрицательно покачала головой.
— Это не твоя вина. Никто не мог предвидеть, что произойдет нечто подобное. Это было трагическое, ужасное совпадение. — Мой голос стал стальным. — Единственный человек, которого твой отец должен простить, это он сам, за то, что не заботился о тебе так, как хотела бы твоя мать. Он подвел ее, и он подвел тебя. Он единственный, кто должен сожалеть.
ГЛАВА 11.
ХАРЛИ
Дейзи мчалась по прибрежному шоссе, слева бушевал Тихий океан. Дождь безжалостно барабанил по ветровому стеклу, пока дворники работали сверхурочно. Они практически визжали. ИИК-ИИК. ИИК-ИИК. Искра от трассирующего заклинания вывела нас с Уэйдом за пределы города Сан-Диего, в сторону Карлсбада.
Внезапно Искра вспыхнула вправо, заставляя нас свернуть и ехать вглубь острова. Радио то включалось, то выключалось на кантри-канале, скорбный голос пел в динамиках о потерянной любви и тщетных надеждах.
— Куда, черт возьми, это штука идет? — пробормотал Уэйд, изо всех сил цепляясь за дверную ручку.
— Кто знает, — ответила я. — Техас, Аляска, Тимбукту?
— Будем надеяться, что нет.
Вскоре мы миновали периметр аэропорта Макклеллан-Паломар, на башнях управления воздушным движением мигали красные огоньки. В такую погоду самолеты, похоже, не взлетали. Проехав по аэродромной дороге, мы свернули к маленькому поселку Бресси-Ранч, сонной деревушке, граничащей с аэропортом. Я никогда не была здесь раньше, и это выглядело довольно жутко под проливным дождем.
Искра на мгновение зависла на пересечении Поинсеттиа-лейн, а затем метнулась через дорогу и повела вверх по грунтовой дороге. На дороге не было никакого движения, я проскочила на красный свет и последовала за ним вверх по заросшему кустарником холму, отчаянно пытаясь удержать ржавый свет в поле нашего зрения. Если мы его потеряем, нам конец.
Через пять минут Искра снова погасла, прямо перед одиноким домом. Побеленные стены окружали причудливый дом с видом на испанскую виллу. Тусклый свет исходил из переднего окна, хотя остальная часть здания была погружена в темноту.
— Это должно быть оно. — Я заглушила двигатель, надеясь, что они не услышали нашего приближения. Если они убегут, я буду в бешенстве.
Мы вышли и поспешили к крыльцу, оба промокшие до нитки, когда добрались до него. Только не снова… такими темпами мне понадобится неделя, чтобы оттаять.
Я постучала в дверь, следуя за исчезающим хвостом мерцающей искры. Изнутри донесся тревожный крик. Я догадалась, что искра нашла свою цель, опалив бедного Джейкоба так же, как и Финча.
Я постучала еще раз.
— Айседора? Джейкоб? Если ты там, пожалуйста, не беги! Это Харли.
Все затихло.
Через несколько мгновений дверь со скрипом отворилась. Джейкоб стоял с другой стороны, потирая ожог на лбу. Кривая, слегка болезненная усмешка приподняла уголки его губ.
— Что это было? — спросил он, размазывая сажу по кончикам пальцев.
— Следящее заклинание, — ответила я. — Это был единственный способ выследить тебя. Можно подумать, что вы двое пытаетесь от чего-то спрятаться. — Я одарила его улыбкой.
— Ты оставишь нас здесь под дождем или позволишь войти внутрь? — Вмешался Уэйд, отряхивая край промокшей куртки.
Джейкоб отступил назад.
— Конечно, заходите. Мне удалось остановить Айседору от прыжка через портал, ты напугала нас до полусмерти.
Я пожала плечами.
— Да, извини за это.
— Ты не должна быть здесь, — сказала Айседора, выходя из тени маленькой гостиной. — Зачем ты пришла? Я же сказала тебе не следовать за нами. Я сказала тебе, что мне нужно держать Джейкоба и себя в безопасности, что означало бы держаться от тебя подальше какое-то время.
Я посмотрела на нее, стараясь не чувствовать себя слишком разочарованной ее пренебрежительным тоном.
— Знаю, знаю, но все изменилось. Нам нужно, чтобы вы вернулись в ковен.
— Ни за что. — Джейкоб яростно замотал головой.
— Нам нужна твоя помощь, — настаивала я.
— Это небезопасно для нас, Харли, — ответила Айседора. — Я же говорил тебе, что это небезопасно. О чем ты думала, используя заклинание трассировки, чтобы выследить нас? Любой мог последовать за ним. Кстати говоря, за тобой мог последовать кто угодно. Вы убедились, что никто не был у вас на хвосте?
Я подавила раздражение, которое исходило от меня и моей тети. У нас обеих были свои причины для раздражения, но это никому не поможет. У меня был приказ. Они должны были вернуться с нами.
— За нами никто не следил, — заверил ее Уэйд. — Я всю дорогу следил за зеркалом заднего вида, и мы позаботились о том, чтобы наложить следящее заклинание в полной тайне. Остальная часть нашей группы знает, что Элтон хочет, чтобы вы вернулась в ковен, но только Харли и я приняли участие в отслеживании вас. Никто больше не знает, что мы пришли сюда. Они все еще ломают голову, как вас найти.
— Как ты нас нашла? — спросил Джейкоб.
— Ты оставил браслет в доме Смитов. Я нашла его под кроватью, — ответила я. Мне было интересно, оставил ли он его там нарочно, чтобы я узнала. Думаю, нет.
Он прикусил губу.
— Прости, Айседора.
— Не волнуйся, это не твоя вина, — сказала она. — Несчастные случаи случаются.
Я посмотрела на тетю, пытаясь понять, рада ли она меня видеть. Все, что я получила, были каменные, небесно-голубые глаза и пепельное выражение лица. Тревога клубилась вокруг нее колючими кольцами. Я чувствовала жало каждого из них, это ощущение заставляло мои собственные нервы на пределе.
Уэйд нарушил напряженное молчание.
— Элтон позаботится о том, чтобы тебя спрятали. Он сделает твое присутствие в ковене чем-то вроде сделки, о которой нужно знать. Он не хочет, чтобы Кэтрин прикасалась к тебе больше, чем мы.
— Ты понимаешь, в какую опасность ты нас ставишь, даже стоя здесь прямо сейчас, не так ли? — Айседора вздохнула и села на подлокотник соседнего дивана.
— Есть люди, которым нужна твоя помощь, — ответила я. — Дети, которым нужна твоя помощь.
Джейкоб напрягся.