ЖАНРЫ

Хэллоуин в книжном «Ленивые кости»
Шрифт:

Съемочная группа должна была приехать в шесть. В две минуты седьмого я вышла на улицу — никого. Только парень, который вчера пробегал мимо в парке, подпирал стену рядом с крытой лестницей, ведущей к офису над книжной лавкой. Мы сдавали это помещение адвокату Эвелин Джонс-Вонг, которая занималась, как она сама однажды сказала, повседневным правом: завещаниями, наследством, семейными делами и проблемами малого бизнеса — в общем, всем, что относится к гражданскому законодательству.

Парень сунул телефон в карман, и наши взгляды встретились. Глаза у него были пронзительно-синие, а волосы платиновые — явно свои, некрашеные. Потрясающее сочетание. Он улыбнулся и начал подниматься по ступенькам к юридическому офису, легко и пружинисто. Может, и правда спортсмен — не зря же у него футболка триатлона «Айронмен».

Интересно, этот парень — один из клиентов Эвелин? Или между ними нечто большее? Она ненамного старше меня, лет тридцати с небольшим. Эвелин ни разу не упоминала, что она замужем или с кем-то встречается, хотя мы с ней и не слишком много общались.

Напротив «Ленивых костей» затормозил белый фургон. Со стороны водителя выскочил мужчина, открылась боковая дверь.

— Если они не дождутся призраков, вместо них всегда могут снять, как ты бродишь по магазину в ночи. — Я потрепала Джека по голове.

В темноте от него практически исходит сияние. Прошлой зимой мы отправились в поход через тоннели-близнецы Мосьер, и на фото он выглядел в точности как пес-призрак, особенно в проблесках света, проникавшего снаружи.

Я снова посмотрела на фургон: водитель и некая женщина вытаскивали из него коробки и какие-то штуки в черных чехлах, ставя их на тротуар. Как бы местные жители не решили, что на обычно мирных улочках ведет расследование полиция.

Нам повезло: преступность в Элиан-Холлоу низкая, разве что украдут что-нибудь в магазине по мелочи или стянут кошелек. До Портленда достаточно далеко, чтобы мы были избавлены от большинства проблем крупного города, хотя я подозреваю, что скоро они нас настигнут. Во время коронавирусной пандемии народу здесь прибавилось: те, кого перевели на удаленную работу, переехали в место поспокойнее. Часть из них решили не возвращаться, благо что можно без проблем добраться до Портленда, в окрестностях которого находятся известные обувные фабрики и несколько огромных технологических компаний. Тем не менее пока Элиан-Холлоу остается милым и безмятежным. Понимаю, приятно поселиться в таком тихом, но не слишком оторванном от мира уголке. Мне и самой это нравится. Только вот парадокс: проблемы большого города, от которых люди бегут сюда, переезжают вместе с ними.

Водитель подошел ко мне. Он был высокий, под два метра, с седыми волосами, забранными в хвост.

— Я Билл из «Угробленных упырей».

— Бэйли, хозяйка книжного магазина.

Мы пожали друг другу руки.

— Это моя жена, Джилл. — Он махнул женщине, которая укладывала на тротуаре кофры. — Остальные будут попозже, а мы пока установим камеры и настроим звук.

В магазине они тут же принялись возиться с аппаратурой. Мы с Дэнби наблюдали за ними из-за прилавка.

— Бэйли, хочешь, я посижу тут вместо тебя? У меня даже домашка с собой, есть чем заняться. — Дэнби приподняла рюкзак.

— Если ты отстанешь в учебе, придется изменить твой график, — ответила я, хотя у меня упало сердце при мысли о том, чтобы лишиться ее помощи.

— Я не отстаю — наоборот, сделаю побольше про запас, чтобы освободить выходные, — сказала Дэнби. — Напишу реферат по истории сейчас, а на следующей неделе спокойно его проверю и подправлю. А ты мне еще и заплатишь за это время — типа, премия за учебу.

В глубине души я подозревала: она говорит то, что должно мне понравиться, — но почувствовала, что уступаю.

Ты уверена? Магазин-то мой.

— Ну понянчусь с телевизионщиками. Что может пойти не так? — спросила Дэнби. — Иди. Я справлюсь. Отдохни, потому что на выходных не выйдет.

— Может, сначала поешь?

— Давай так: я быстренько выскочу в сырную лавку, а потом буду готова.

Она побежала в магазинчик родителей, поэтому можно не сомневаться: ей выдадут и вкусный ужин, и гору закусок на ночь.

Ланс и Тейлор вошли так, будто они тут хозяева. Джек замер рядом со мной, не сводя с них глаз.

— Да, отлично подойдет, — сказал Ланс. — Здесь так же провинциально, как и в моем детстве, разве что украшения на Хэллоуин новые. Поверить не могу, что вы до сих пор работаете. Я думал, книжные магазины давно вымерли, как динозавры.

Мне захотелось запустить в него плюшевым привидением. Может, и хорошо, что Дэнби вызвалась меня подменить.

— Можем обыграть это так, будто они украсили зал, чтобы умилостивить местных призраков.

Я громко фыркнула.

Они оба посмотрели на меня.

— Что с вами? — спросила Тейлор.

— У меня тут нет призраков, но удачной вам охоты. Повеселитесь от души.

Дэнби вернулась от родителей с большим пакетом.

— Девушка, вы разве не видите, что магазин закрыт? — холодно произнесла администратор.

— Это моя сотрудница, Дэнби. Она будет вам помогать, и у нее есть полное право принимать решения, касающиеся магазина.

Я говорила очень твердо. Пусть даже не думают со мной спорить.

— Мы обойдемся без помощи, — сказала Тейлор.

Дэнби подтолкнула меня к двери.

— Иди, я с ними разберусь.

— Помните: делайте все, как скажет Дэнби, — напомнила я на прощание.

Мы с Джеком пошли домой, но меня подмывало вернуться и сделать так, чтобы они исчезли.

Как динозавры.

В четверг в пять утра запищал телефон. На экране высветилось сообщение от Дэнби:

Ты нужна в книжном.

Я быстро оделась, хотя Джек упирался всеми четырьмя лапами, пока я повязывала ему на шею красно-черную клетчатую бандану. Я почти уверена, что он неодобрительно косился на меня — еще бы, тащиться в центр города в такую рань. И все-таки он послушно бежал рядом, не сбавляя темпа, и настоял только на одной технической остановке у любимого дерева. Все собаки района обожают это место.

Хорошо, что я уже отменила нашу с Колби велопрогулку, на которую мы отправлялись каждый четверг. Я ведь собиралась сама провести всю ночь в «Ленивых костях», а не оставлять его на Дэнби.

На пороге магазина у меня перехватило дыхание.

Там был полный кавардак.

Два стеллажа опрокинуты, еще несколько — сдвинуты. Пол перед кассой усеян битым стеклом.

Вывеска «Брать со страхом» с моим нарисованным от руки Фредди Крюгером разорвана пополам.

Дэнби, ломая руки, подняла на меня взгляд.

— Мне так жаль, — сказала она. — Я задремала в кабинете и проснулась от грохота. Выбежала и увидела весь этот ужас.

— Но как это произошло? Даже от землетрясения урон был бы меньше.

— Это еще не всё, — тон у Дэнби был странный.

Что может быть хуже того, что я уже увидела?

Она показала на коробку за прилавком, в которой лежала груда костей.

Стэнли. Наш скелет.

Он всегда сидел на стуле у прилавка, и в самые людные дни я выдавала любимую шутку: «Если вы думаете, что долго стоите в очереди…»

Поделиться с друзьями: