Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Холостяки умирают одиноким

Гарднер Эрл Стенли

Шрифт:

Она опустила глаза.

– А теперь скажите, кто они?

– Я... я не знаю, Дональд. Да, признаюсь, я видела их раньше. Мне так хотелось произвести на вас впечатление.

– Это она и отправила мне телеграмму?

– Нет, та женщина была привлекательнее, в ней было больше... Дональд, вот она!

Мэйби смотрела на Бернис Клинтон.

– Вы говорите о той, что сидит в одиночестве и...

– Да, да, это она! Она наблюдает за парочкой...

– Выходит, сеанс ясновидения - запланированный аттракцион?

– Да. Но как бы то ни было, у меня отличная память на лица. Мне достаточно увидеть человека один раз, и уже никогда не забуду. Время от времени я встречаю на улице людей, которые недели или месяцы назад заходили к нам отправить телеграмму. Этих двоих я видела не раз и не два. И каждый раз они проделывают свой фокус. Позволяют посторонним втереться между ними в очередь. Потом женщина выбирает столик, а мужчина проходит мимо, как будто они незнакомы. Потом он садится за столик, заговаривает с ней и...

– А что же дальше, за стенами кафетерия? Они выходят вместе?

– Нет. Первой выходит женщина. Через некоторое время уходит мужчина. Но они продолжают прикидываться посторонними, которые случайно завязали мимолетный разговор.

– Ее манера строить глазки во время разговора не выглядит ни случайной, ни мимолетной,- заметил я.

– Согласна... Вероятно, это одна из причин, почему я обратила на них внимание. Я заметила, как она строит ему глазки, а потом встала как ни в чем не бывало и ушла, оставив мужчину за столиком. Я удивилась. А через неделю-другую я опять их увидела, пару дней назад - опять, вот уж четвертый раз они мне здесь попадаются.

Несколько секунд я изучал Мэйби, потом сказал:

– Теперь о том, как вы задумали произвести на меня впечатление...

– Ну, Дональд... Зачем, по-вашему, я согласилась пообедать вместе?

– Затем, что была голодна.

– Нет, потому, что я видела вас раньше и вы произвели на меня впечатление.

Когда это вы меня встречали?

– В "Шашлыках у Мастерса" на Седьмой улице. Вы обедали с весьма внушительной женщиной, она пыталась командовать и все время выходила из себя. Она слишком стара, чтоб быть вашей... Дональд, что вы в ней нашли?!

– Вы имели счастье лицезреть Берту Кул, моего делового сподвижника.

– Ах, вот оно что!

– Именно так!

– Она вас любит!

– Что вы! Ненавидит.

– Она вас не ненавидит, Дональд. Вы ей импонируете, она вас уважает, и в глубине души даже побаивается.

– Быть может,- согласился я равнодушно.

Мэйби придирчиво разглядывала меня.

– Раз я вам помогла, не поможете ли и вы мне?

– Чем?

– Подыскать новую работу.

– Что плохого в нынешней?

– Управляющий.

– Почему просто не попросить о переводе?

– Боюсь.

– Чего?

– Ну, это причинит ему ужасную боль... Ну, не знаю.

Боюсь, он будет препятствовать моему переходу. Он...

Я его боюсь.

– Он на самом деле влюблен в вас?

– Влюблен. На какой-то безумный пуританский лад.

– Хорошо,- сказал я.- Буду иметь вас в виду. Но назад в контору не повезу. Меня ждут кое-какие делишки.

– Пройдусь пешком. Разъезжая с вами так близко от работы, я сильно рискую. Если бы он увидал нас вместе...

Ну, это обидело бы его. А мне не хотелось бы его обижать.

– Послушайте, Мэйби,- сказал я.- Исключим раз и навсегда сценические эффекты. Неужто всю двою жизнь вы будете подстраивать под возможные обиды управляющего?

– Нет. Как раз по этой причине я и хочу куда-нибудь перейти.

– Назовите свою фамилию.

– Хайнс.

– И объясните, почему вы так жеманничали, когда я задавал вопросы?

– Хотела заинтриговать вас, Дональд. Хотела познакомиться... Волновалась из-за той дамы, с которой вас видела. Не была уверена, что стоит...

– А сейчас уверена?

– Вы нравитесь мне, Дональд. Едва вы заговорили, голова у меня пошла кругом. Небось и сами заметили.

А управляющий - так уж точно. Не зря ведь разъярился.- Она посмотрела на часы:- Мне надо вернуться на работу минута в минуту.

– Времени еще вполне достаточно, чтоб ответить на кое-какие вопросы. Я так и не уяснил себе, честную ли вы ведете игру.

– Честную, Дональд. Клянусь, честную. О чем вы хотите спросить?

– Вопросы простые. Не захочется отвечать - не надо.

Но если будете - только правду.

– Буду говорить правду, Дональд. Клянусь.

Глядя ей прямо в глаза, я внезапно спросил:

– Ваш управляющий, о котором столько разговоров, он приставал к вам?

Ресницы ее дрогнули, глаза ушли в сторону, потом опять поглядели прямо в мои.

– Да.

– Вплоть до нижних этажей?

– Да.

– Потому его и боитесь?

– Да.

– Совсем другой разговор,- заключил я.

– О, Дональд, зачем надо принуждать меня к таким признаниям? Так нечестно. Вам не следовало выуживать... Если его жена узнает...

Раз мы договорились стать друзьями, вы должны соблюдать правила игры.

– Дональд, я... Что-то в вас есть такое... Вы меня пугаете.

– Прекрасно!

– Что тут прекрасного?

– Будете говорить правду.

– Я была абсолютно правдива. Боже мой, вы подкрались прямо как змея...

Дама, соседствовавшая с приметным господином, завершила трапезу, поднялась, не удостоив его взглядом, и направилась к кассе.

– А сейчас, Мэйби, я вас покину,- сказал я, отодвигая свой стул, погладил ее по плечу и скатился по лестнице вниз.

Касса находилась вне поля зрения Бернис. До этого рубежа я добежал, когда интересующая меня дама брала сдачу.

Оплатив свой чек, я очутился на улице как раз вовремя, чтобы заметить, что она повернула налево и пересекла мостовую.

Я следовал за нею в тридцати - сорока футах, не заботясь, знает она об этом или нет.

Походка у нее была что надо. С плавным покачиванием и без суетливого вихляния. Словно улица была не улицей, а плавательным бассейном, и она ритмично рассекала телом воду.

Поделиться с друзьями: