Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Хорошее поведение

Уэстлейк Дональд

Шрифт:

– Ну, Тини? Насколько сильным ты себя чувствуешь?

И все же он был более монстром, чем человеком. Он сделал глубокий вздох вместо ответа и пристально посмотрел на дверь, явно намереваясь просто ворваться туда и сделать все от него зависающее. Сестра Мэри Грейс быстро написала «Извините. У меня есть предложение».

41

Дортмундер глазел на массивное и черствое лицо Пикенса. Интересно, в какую историю поверит этот парень? Было совершенно ясно, что Пикенс даже на секунду не поверит в правду, что Джон Дортмундер был просто профессиональным вором, что делал одолжение некоторым монахиням тем, что спасал сестру Мэри Грейс. Так в какую историю он был склонен поверить?

Данный вопрос был очень актуален, поскольку Пикенс снова заговорил о пытках.

– Это в некотором роде удивительно,- говорил он,- как много вещей в обычной кухне может причинить боль парню, если этот парень не достаточно вежлив, чтобы ответить на приличный вопрос. Та электрическая плита, например. Джоко, иди и включи переднюю конфорку на пол мощности.

Один из бандитов подошел и включил переднюю конфорку примерно на пол мощности. Дортмундер не смотрел в ту сторону, поскольку не мог повернуть голову, но он осознавал, что происходит.

– А теперь, всего через несколько секунд, Смит,- рассказывал Пикенс,- ты ведь не хочешь прикоснуться к той горячей штуковине. Ты понимаешь, что я имею в виду?

– Ага,- согласился Дортмундер.

– Но ты все же прикоснешься к ней,- продолжил рассказ Пикенс,- или будешь отвечать на мои вопросы, один за другим.

– Кран,- раздался голос наемника.

– Это хорошо, - ответил Пикенс, кивая рассудительно и соглашаясь со смышленым «студентом».- Это еще одна пытка,- сказал он Дортмундеру.- Мы наполним раковину водой, а затем будем опускать в нее разные части твоей головы. Твой нос, например, или рот, или ухо.

– Кипяток,- предложил уже другой «ученик».

– Тоже неплохо, - похвалил Пикенс.

– Горелки становятся красными,- заметил тот, кого звали Джоко, стоя у плиты.

Горелки уже накалились,- повторил Пикенс для Дортмундера.

Дортмундер кивнул и сказал:

– Я расслышал.

– Так что теперь,- начал Пикенс, наклонившись снова вперед и посерьезнев,- давай начнем с…

– Эй!- воскликнул один из бандитов.

– Что это за…- добавил другой.

– Иисус!- донесся еще один голос.

Пикенс слегка раздраженно посмотрел на своих бойцов. Дортмундер попытался, но не смог повернуть голову. Он, склонив ее под углом, словно птица, косо глядел вверх и видел одного из солдат, стоящего лицом к двери и застыв в изумлении. Пикенс уже приподнялся, а Дортмундер скрутил свое больное тело настолько, что смог увидеть дверь, которая была пуста. Просто дверной проем.

– Что теперь?
– спросил Пикенс.

– Там был… - произнес какой-то боец и замахал руками.- Там была женщина.

– Дочка,- сказал Пикенс.- Мы знаем о ней.

– Не девочка,- возразил боец.- Я видел дочку Риттера прежде, и, поверьте мне, мистер Пикенс, это была не она.

– Тогда повариха,- гадал Пикенс, начиная сильно сердиться.- Не прерывайте допрос.

– Мистер Пикенс,- начал боец,- это была совершенно другая женщина. Она была, вы знаете, в некотором роде, она была своего рода…

Красотка,- вмешался другой солдат.

– Она послала воздушный поцелуй,- добавил третий наемник.

– Мистер Пикенс,- сказал четвертый, в голосе которого звучало благоговение,- она была топлесс!

Пикенс обвел проницательным взглядом свое войско:

– Что, черт возьми, значит, вся эта пустая болтовня?

Те, кто были свидетелями того видения, бойко и без запинки рассказали ему, что за болтовня это была. Пикенс заткнул их, рявкнув:

– Хватит!- и повернулся к трем частных охранникам, прислонившимся к стенке:- Кто еще находится в этой квартире?

Они беспокойно переминались с ноги на ногу, поглядывая друг на друга. У них не было главного, поэтому они намеревались ничего не делать и просто наблюдать. Наконец-то один из них произнес:

– Никого.

– Вы видели ту, так называемую женщину топлесс?

– Никак нет,- ответил пресс-секретарь, а двое других кивнули в знак согласия.

– Может быть,- предположил Пикенс и челюсти его сжались от гнева,- возможно, вы мои пташки, должны проверить вашу территорию.

Трое охранников переглянулись. Одеты они были в гражданскую одежду, в аккуратные пиджаки и галстуки, но с полувоенными манерами, и им не нравилось подчиняться приказам человека, который не входил в их субординацию. Тем не менее, если женщина топлесс гуляла по их будто бы безопасной зоне, то они просто обязаны проверить эту территорию. Наконец, их представитель предложил:

– Вперед, ребята, давайте посмотрим, есть ли там кто-нибудь.

– О да, там точно кто-то есть,- заверил Пикенс парня, который видел голую женщину. Там много всего интересного.

С лицами, не выражающими никаких эмоций, трое охранников покинули кухню. Пикенс повернулся к Дортмундеру:

– До того, как нас таким наглым образом прервали, мы разговаривали о несчастных случаях, которые могут приключиться с людьми не желающими отвечать на вопросы. Насколько я помню, мы даже не затронули тему ножей.

– Нет, мы не успели,- согласился Дортмундер.

– Смит, - начал Пикенс,- я устал звать тебя Смитом. Скажи мне свое настоящее имя.

– Риттер,- представился Дортмундер.- Уильям Риттер.

Пикенс глядя на него, попятился:

– Риттер?

– Я паршивая овца в семье,- пояснил Дортмундер.- Дядя сестры Мэри Грейс,- он не помнил другое имя девушки, ее настоящее имя, ведь предполагалось, что дядя должен знать такие подробности.

Пикенс прищурился, слово пытался рассмотреть Дортмундера еще более внимательно:

– Ты говоришь, что приходишься братом Фрэнку Риттеру?

– Не самым хорошим братом,- ответил Дортмундер и просто сидел и смотрел на Пикенса, пытаясь спокойно обосновать свое заявление.

– Это самая нелепая…

– Черт возьми!- вскрикнул один из тех парней, которые видели голую женщину, и он снова уставился на двери.

– Ты снова видишь ее, Ринго?- Пикенс покосился на него.

– Я видел…- и Ринго повернулся к рядом стоящему парню и махнул в направлении двери (она была пуста).- Ты видел?

Поделиться с друзьями: