Хозяйка скандального салона "Огонек" 3
Шрифт:
— Именно, — согласилась я, наблюдая, как записная книжка и перо прыгают по воздуху вокруг меня, пока сантиметр снимал нужные метки. — Мне нужно такое платье...
— Которое не заставит этих благочестивых трусов жаться по углам или презрительно фыркать, — закончила за меня модистка. — Но сдержанная серость вам не подойдёт. Нужно что-то яркое, фактурное... Что-то, что по-настоящему раскроет ваш характер. А блёклость оставьте серым мышам, которые боятся слово поперёк сказать.
Она задумчиво подошла к рулону и провела ладонью по тканям.
Я терпеливо ждала, разглядывая ателье. На полке у окна стояли флакончики с разноцветными жидкостями. Рядом лежал потрёпанный фолиант и букет сушенных трав, которые явно не продавались на рынке.
— Серебро, бордо и чёрный... — Она снова щёлкнула пальцами, но уже на обеих руках и повернулась ко мне с хитрой улыбкой. — И от вас невозможно будет отвести взгляд.
— Главное, чтобы мне не пришлось потом прятаться от ненужного внимания некоторых личностей, — с сомнением в голосе пробормотала я, вспомнив президентшу Теплтон, — готовых линчевать только за то, что я ведьма.
Уж что-что, а это дама точно не упустит показаться на балу и сверкнуть своей притянутой за уши добропорядочностью.
— Ха! — Мадам Флорента потянула на себя рулон с серебристой тканью. Тот дрогнул, взмыл в воздух и, проплыв пару метров, упал на стол для выкроек. — Аристократы обожают прикидываться слепыми. Особенно когда им это выгодно. А у вас определённо есть что предложить им.
Глава 4.4
Бал длился уже около получаса, когда я тяжело поднялась по ступеням парадной лестницы резиденции градоначальника ауф Гросса. Поднимаясь по мраморным ступеням, я то и дело ловила себя на мысли, что упустила одну маленькую деталь. А именно, что буду нервничать, как школьница, которую вызвали к доске при всём классе. Вот только вместо школьницы — я, а вместо класса — высшее общество Миствэйла.
Чёрное платье с серебряным цветочным узором в центре корсажа, глубоким декольте и драпированное алым шлейфом смотрелось не просто великолепно. Это была пощёчина надменному обществу, которое привыкло диктовать свои правила, не считаясь с нуждами и желаниями остальных.
— Не в вашем характере, милочка, раскланиваться по пустякам, — весомо заметила мадам Флорента, стряхивая пепел с мундштука, когда я выразила сомнения относительно цвета платья. — Смелость — вот что притягивает внимание и пробуждает уважение. Одень я вас в молочно-белый или жемчужно-розовый цвет, вас невозможно было бы разглядеть среди восемнадцатилетних недалёких дебютанток. Но вы-то не такая! Вот и ведите себя соответственно. Спину и голову прямо, взгляд открытый, и даже не вздумайте прятать свою насмешливую натуру за показной скромностью. Иначе придётся потратить время, отталкивая от себя ненужных вам людей.
Несмотря на вспомнившиеся слова модистки, меня всё равно бросало то в жар, то в холод от волнения, а желание развернуться и уйти становилось всё более и более назойливым.
Однако, когда я вступила в огромную залу, заполонённую нарядно одетыми людьми, я обо всём забыла от восторга. Бело — золотое помещение дышало несдержанной роскошью, сверкая сотнями огней хрустальных люстр. А пары в изысканных нарядах кружились в стремительном темпе вальса, отражаясь в зеркальных стенах залы. Я словно попала в сказку. Вот только вместо принцессы была злая ведьма, а вместо прекрасного принца — женатый дракон, с которым мы в последнее время находились в ссоре.
Мысль о Рэйвене я отогнала усилием воли, как назойливую муху. Сегодня я здесь не ради него, а ради себя. Подхватив бокал шампанского с подноса проходящего мимо лакея, я сделала глоток. Пузырьки защекотали небо, в носу защипало так, что я едва удержалась, чтобы не потереть его ладонью.
Мне и так было достаточно внимания. Одно только платье мадам Флоренты притягивало взгляды, а вместе с ними по залу поползли шепотки, подобно позёмкам по заснеженному полю.
— Кажется, это и есть та самая Миррен...
— Слышала, она исполняет желания...
— А почему она с тростью? Магии не хватает, чтобы перестать хромать?
— ... в чёрном? Какая дерзость...
«Вот и добропорядочное воспитание», — усмехнулась я про себя, высматривая скамью. Мышцы левой ноги скрутило глухой болью, предвестником приближающейся судороги.
За одной из колонн я приметила золоченую лавку, обтянутую алым бархатом, и направилась к ней. Впрочем, дойти так и не успела
— Леди Миррен!
Из толпы, подобно лучу света, вынырнула Лили ван Кастер и поспешила ко мне. На мягком лице девушки светилось такая радость и доброжелательность, что затмевала собой блеск драгоценных камней в зале. Изящное платье молочно-белого цвета с золотистой вышивкой по подолу придали ей сходства с лесной феей. Никто бы даже не заподозрил в этом хрупком создании бунтарку, которая вот уже три года тайно встречается с возлюбленным, вопреки запрету брата.
— Я так рада, что вы пришли! — Она схватила меня за руки с такой силой, что я невольно охнула. Смутившись, она разжала пальцы и чуть отошла. — Простите, когда я нервничаю, то не могу контролировать собственные силы.
— Вы не обязаны извиняться, леди ван Кастер, — тепло улыбнулась я, но тотчас помрачнела и печально добавила: — Мне искренне жаль, что получилась такая ситуация с вашим братом. Мне так и не удалось его переубедить.
По лицу Лили промелькнула тень сожаления и вынужденного смирения.
— Я должна была предположить, что он может проследить за мной. Тем более в вашем доме, — тихо сказала она. — У меня есть подозрения, что он глаз с вас не спускает.
Ну разумеется! В отличие от сестры, единственным прегрешением которой являются тайные встречи со Стейнджем, в моём послужном списке значились общественные скандалы и порча чужого имущества по пьяной лавочке.
— А кто принимает пожертвования для приюта? — перевела я тему, надеясь отвлечь Лили и себя от грустных мыслей. — Мне бы хотелось не только магией помогать.
Лили просияла и едва заметно кивнула в сторону дальней стены, где возле высоких окон собралась группа людей.
— Видите возле четы ауф Гросс маленького человека? Господин Шармэ — личный секретарь Арно ауф Гросса. Он собирает чеки, которые гости решают оставить для приюта.
— А рядом стоит случайно не...
— Да-да, — торопливо перебила Лили. — Рэйвен и его новоиспечённая жена Лорелея.
Она произнесла имя невестки с такой выразительностью, что стало понятно: их отношения были такими же тёплыми, как погода Миствэйвла в декабрьскую стужу.
Я криво усмехнулась и, переведя взгляд на Лили, выразительно заломила левую бровь.
— Пожалуй, самое время устроить вашему брату небольшой сердечный приступ.
Губы девушки дрогнули, будто она собиралась что-то спросить, но вместо этого лишь кивнула. Мы двинулись сквозь толпу, и я невольно почувствовала себя кораблём, рассекающим волны. Люди расступались перед нами. Кто-то из суеверного почтения перед ведьмой, кто-то из любопытства.
Арно ауф Гросс оказался крупным мужчиной с пышными бакенбардами и красным лицом, которое выдавало хроническое повышенное давление и любовь к хорошему вину. Его жена Элен была противоположностью — хрупкая, бледная, с огромными тёмными глазами и нервными движениями. Она постоянно поправляла то ожерелье, то причёску, что наводило на мысль, будто ей самой было некомфортно от присутствия на балу. Рядом с ними стоял Рэйвен с выражением вежливой скуки на лице. И его жена — Лорелея ван Кастер.