Хозяйка забытой усадьбы
Шрифт:
И вовсе не от жалости!
За то, что Рин Керро мне сделал, ему положено наказание посерьезнее!
Это надо же, я еще и расстраивалась, что он от меня отказался.
Да это Силы Небесные меня уберегли от такого муженька.
Мало того, что грубиян, самодур и ворюга, он еще и драчун!
Разодранная рубаха Сангриено отправилась к камзолу на стул.
– Так ты успел передать имперцу сведения? – не выдержал лорд Мортензи.
Рин Керро зашипел, потому что как раз в этот момент Корбу побеспокоил рану.
– Успел. Фаджио сказал, ему понадобится два-три дня.
Я насторожилась и вся обратилась в слух. Имперец? Фаджио? Уж не тот ли это Фаджио, про которого я думаю? И это мне запретили иметь дело с заговорщиками? Да тут куда ни плюнь одни шпионы!
– Как тебя угораздило, скажи на милость? – префект с отвращением смотрел на несильно широкую, но очевидно глубокую рану.
– Их было четверо, Мортензи, а я не Покровитель.
– Почему просто не смылся? К чему был этот бой? – осудил его префект, и я была с ним абсолютно согласна.
Я смотрела на то, как окутанные целительским заклинанием руки гильдийца занимаются кровотечением, и думала, что мне никогда не понять мужчин, которые ввязываются в такое добровольно.
– Госпожа Даргуа, мне нужны иголка и нитка.
– Какое варварство, – возмутился вечно недовольный Рин Керро. – В век прогрессивной медицины протыкать человека иглами.
– Если наместник вспомнит, каким путем он пришел и, каким скорее, всего уйдет, у него отпадут вопросы, почему я вынужден штопать вас по старинке.
Я достала из комода швейный набор, впервые испытывая желание покинуть гостей. Не уверена, что я готова смотреть на такое.
Лорд-герцог сощурился:
– А вы откуда знаете, что за дороги я использую?
– Я был на кухне и порадовался отсутствию люка и распахнутой двери в погребе, – усмехнулся Корбу.
В смысле «отсутствию люка»?
То есть это не было игрой слов?
Пока я отходила от шока, наемник приступил к своему болезненному делу, а Сангриено начал ругаться. На языке Королевства. Видимо, чтобы не смущать уши дамы.
Дама язык знала хорошо, и неожиданно для себя обогатилась парочкой новых оборотов.
Когда наместник выдохся, я взяла быка за рога.
Глава 41. На пороге тайны
Вряд ли кто-либо назвал момент удачным для расспросов, очевидно, что наместнику не стало легче, у него лишь иссяк поток красноречия, но он по-прежнему комкал плед, брошенный Марсией на постель. Тело его блестело от пота, лицо заострилось и побледнело еще сильнее.
Но я не могла смотреть без содрогания на то, как уверенно и безжалостно Корбу прокалывает кожу лорда-герцога, а когда шелковая нить следовала за сталью, мне становилось откровенно дурно.
Так что я решила, что небольшой допрос – неплохой способ и отвлечься самой, и отвлечь Сангриено от пытки.
– Лорд-герцог, как хозяйка дома, – в этом месте я дала петуха, потому что услышала скрип нити, – полагаю, я имею право на некоторые объяснения…
Теперь зашипел Сангриено, поскольку Корбу пришлось надавить на края раны, и я не выдержала:
– А нет способа обезболить хотя бы на время? – взмолилась я, глядя на гильдийца.
– Я же не целитель, способности – не равно образование. Увы.
При этих словах Фабио помрачнел. Было похоже на то, что ему известна некая тайна наемника, и она определенно касалась этих самых проблем с образованием.
– Не переживайте, госпожа Даргуа, – отозвался лорд Мортензи. – Подобными царапинами Сангриено не прикончить. И не такое выпадало по роду службы.
Итак, префект косвенно подтвердил, что он вояка. Возможно бывший высокопоставленный чин. Лорд-герцог же у нас генералом был? Возможно, поэтому Мортензи и торчал в Северной провинции на должности, которая вне всякого сомнения жала ему в плечах.
Не переживать? Я не переживаю вовсе за этого невыносимого, наглого, хамоватого и спесивого гада-предателя! Ни в коем случае!
Но одно дело война, приграничная стычка или что-то подобное, а совсем другое – мирное время.
– Какие объяснения ты желаешь получить? – вмешался Сангриено, которому, видимо, надоело, что он нем говорят в третьем лице в его же присутствии.
– Отлично, – непонятно с чего разозлилась я на наместника. – Вопрос первый: во что вы меня впутали? Вы же не можете не понимать, что мне лишние проблемы ни к чему?
Я уставилась ему прямо в глаза.
Я не только жаждала узнать, что происходит, но и то, остался ли мой секрет только между нами.
– Если ты не хотела проблем, зачем тебя принесло в самую проблемную провинцию Хвиссинии? – криво усмехнулся Сангриено.
Что ж.
Он хотя бы не выдал меня своим приятелям.
– Наследство привело, – поджала я губы.
– Наследство Патрика Даргуа? – поднял брови наместник. – У него не было детей.
– И тем не менее, я кровный потомок и истинная наследница, лорд-герцог. Усадьба принадлежит мне по праву, не продается, и я не в большом восторге от того, что кто-то распоряжается моей собственностью, – отчеканила я.
Лорд Мортензи присвистнул.
– Кровный потомок Хранителя… – он уставился на меня так, будто снова собирался предложить мне руку и сердце, но потом покосился на Сангриено и передумал.
– Это все осложняет, – тоскливо отозвался Фабио.
И как обычно не рассказал, ни что именно осложнилось, ни насколько, ни каким образом.
Проклятье! Впервые в жизни, я испытала к человеку неприязнь за то, что он не пьет.
Что ему стоило хлебнуть побольше?
– Не знаю, что у вас теперь не просто, но, как я вижу, это не мешает посторонним проникать в мой дом!
Корбу молча закончивший свою штопку, поднялся с постели. Сангриено опустил руку, которую вынужден был держать на весу и поморщился.
– Это скоро закончится, рыжая, – не то пообещал, не то предупредил он. – И мы с тобой побеседуем обстоятельно.
– А вот с этого момента поподробнее, – всплеснула я руками. – Что закончится? Какие перспективы и временные горизонты?
Мужчины переглянулись.
Возникло ощущение, что прямо сейчас они решали, что именно стоит мне рассказать.