ЖАНРЫ

Хозяйка забытой усадьбы
Шрифт:

Сангриено удар хватит!

Откровеннее было бы только, если бы я пришла вообще без платья.

Впрочем, первым ценителем работы столичных модисток стал не он.

Ровно в восемь вечера мы услышали стук в дверь. Надо же какая пунктуальность!

Однако Марсия оказалась немного озадаченной, когда на пороге никого не обнаружилось.

Повторный стук подсказал, что мои необычные визитеры появились со стороны черного входа.

Ах да.

Конспирация.

Со второй попытки, мы все же смогли впустить наших гостей. Первым вошел лорд Мортензи. И застыл.

Фабио налетевший на него со спиный, выглянул у него из-за плеча и, не удержавшись, присвистнул.

– Добрый вечер, госпожа Манон, – снял шляпу секретарь и, обойдя все еще не двигающегося с места префекта, поцеловал мне руку. – Настоящая рейне.

Фабио всего лишь отвесил комплимент, вполне допустимый, но я вздрогнула.

– Предлагаю пройти в гостиную, пока мы ждем нашего общего приятеля, – немного нервозно предложила я.

– А его еще нет? – наконец ожил Мортензи. – На него не похоже. Он никогда не опаздывает.

Секретарь лорда-герцога нахмурился:

– Будем надеяться, что его не отвлекло ничего серьезного.

– Что ж, – оправила я юбки, – ждать его стоя нет никакой необходимости. Думаю, рюмка хереса скрасит наше ожидание.

Мужчины согласились, и пока Марсия завершала сервировку в столовой, я предложила гостям аперитив и радовалась, что так удачно все задумала, увидев в кладовой пузатую бутыль. Сладковато-терпкий вкус хереса надежно забивал травянистый вкус моего зелья.

И отсутствие Сангриено играло мне на руку.

Я смогу уже сейчас что-нибудь вытянуть из этих интриганов.

– А вы, госпожа Даргуа? – побеспокоился обо мне Фабио.

Я замахала руками:

– Для меня слишком крепко и сладко, – еще не хватало самой проболтаться о своих секретах. Я лучше закину удочку. – Пока мы так прекрасно проводим время, не хотите ли вы пролить свет на повод нашей сегодняшней встречи?

Я думаю, – покачал головой секретарь, лишь пригубивший моего «деликатеса», – будет лучше, если первым выскажется лорд-герцог.

– Увы, его здесь нет, но должны же мы о чем-то говорить. Не о погоде же? – изобразила я светскую незаинтересованность в предмете разговора, хотя внутренне напряглась и из-под ресниц пристально следила за тем, как лорд Мортензи опустошает свой бокал. Чтобы подтолкнуть к беседе префекта, я решилась на маленькую провокацию: – Ходят слухи, что наместник пропал. Представляте? Говорят, власти это скрывают. Так тщательно, что о пропаже знают абсолютно все. Лорда-герцога ищут. Очень тщательно, все горы уже прочесали…

– Леди Манон… – цепкий взгляд Мортензи впился в меня, подсказывая, что и в отношении префекта я была права. Так же как и Фабио никакой он не простачок. Это всего лишь маска.

– Госпожа Даргуа, – ровно поправила я.

– Манон, – пренебрег этикетом лорд, – вам говорили, что подслушивать нехорошо?

– Глупости, – отмахнулась я. – Мне говорили совсем обратное. Одна моя знакомая, утверждала, что если не подслушивать, то становится невыносимо скучно, и потом, когда случается что-то интересное, приходится бежать позади кареты.

Префект опасно прищурился:

– И кто же эта ваша знакомая? Эта пословица ведь не хвиссинского происхождения, не так ли?

Я сделала круглые глаза, полные невинного недоумения. Мол, неужто вы обвиняете меня в связях со шпионами? Да у меня до сих пор ни одного контрабандиста. Правда, был один гильдиец, но это к делу не относилось.

– Она неместная, – и это было чистой правдой. Краем уха слышала, что леди Амелия, учившаяся в одном со мной пансионе имела головокружительный успех при дворе Королевства.

– А что вы сами по этому поводу думаете? – постарался перехватить инициативу в переговорах Фабио.

– Я считаю, что это все фальшивка. Постановка для людей короля, – не стала я скрытничать. – Только никак не пойму, какова ее цель.

Кажется, Мортензи дошел до нужной кондиции. Глаза его слегка подернулись мутной дымкой.

– У Рин Керро в горах была важная встреча. Тайная. О ней почти никто не знал. Однако на него напали. И, чтобы посмотреть, какие крысы полезут наружу, мы решили притвориться, что покушение было успешным. А для правдоподобия изобразили поиски. Если бы мы не стали его искать, кто бы поверил в этот спектакль?

– И почему же вы не можете сообщить об этом людям короля? – приподняла я брови, прекрасно догадываясь об истинной причине.

– Потому что именно Фредерик и устроил это покушение, – подтвердил мое предположение лорд Мортензи. – Рин Керро так ему, как кость в горле, да еще и эта встреча… Думаю, это стало последней каплей. Нам бы только узнать, кто сдал Сангриено. И это точно человек короля. Было бы глупо рассказывать ему о подозрениях в отношении Фредерика, вы не находите, Манон?

Секретарь, которому пока удавалось бороться с действием зелья, попытался остановить префекта от дальнейших откровений, и мне пришлось поторопиться:

– А чем так задела нашего венценосного встреча наместника? Какой у него интерес к личной жизни лорда-герцога?

И прежде, чем Фабио успел остановить Мортензи, лорд мне ответил:

– Если встреча с представителями Королевства и Империи, интерес очень даже насущный.

Эге… И кто тут у нас еще шпион?

Но дальнейшее дознание пришлось остановить, потому что от двери раздался злой голос:

– Рыжая, я был бы тебе весьма благодарен, если бы ты не запирала погреб, – процедил третий гость. – Хотя бы из соображений экономии. Не придется каждый раз ставить новый люк.

Я уже вскинулась, чтобы осадить наглеца, но увидела, что в лице его нет ни кровинки. Сангриено шагнул за порог и, пошатнувшись, привалился к косяку.

Кровавые капли проступали из-под зажатой рукой раны и падали на сверкающие чистотой плиты.

В голове возникла глупейшая, неуместнейшая мысль: «Зря полы мыли».

Глава 40. Когда недостатки бывшего отравляют жизнь

Первой ожила маячившая за плечом Сангриено Марсия и в очередной укрепила меня в мысли, что она соображает лучше всех моих знакомых и уж точно лучше присутствующих.

Поделиться с друзьями: