И звезды блуждали во тьме
Шрифт:
Арчи встал под локоть Рэнди и уставился на обложку. Под названием, выведенным острым красным шрифтом, возвышалась женщина в капюшоне; её иссохшие руки были скрючены перед собой, будто она замерла над хрустальным шаром. В нижней части рисунка группа подростков пребывала в различных стадиях отчаяния и действия.
Рэнди продолжал: — После этого они, должно быть, сняли еще штуки три, и каждая была хуже предыдущей. В общем, этот город захватывает банда ведьм. Дети начинают пропадать; оказывается, их приносят в жертву для какого-то ритуала. Кажется, призывают демона. Единственное, что может победить ведьм — это своего рода оберег, символ, который их отпугивает. Эти подростки во всём разбираются и в итоге, ну, вы понимаете, срывают их план.
Тут он перевернул кассету обратно. Под пальцами женщины в капюшоне был изображен символ:
— Это он, — выдохнула Афина.
Арчи видел: это был точь-в-точь тот же знак, что был вырезан на каждой из колонн парадных ворот Лэнгдонов.
— Что это такое? — спросил Оливер.
— Называется гексафоль, — ответил Рэнди. — Настоящая штука, между прочим. Корнями уходит в Средневековье. В Европе их можно встретить в церквях и амбарах. Люди вырезали их на дверях, чтобы защитить семью от злых духов. В общем, в фильме дети используют его, чтобы отгонять ведьм. Злые духи не могут пройти через дверь, на которой есть гексафоль. Или, полагаю, через ворота.
Он протянул коробку Арчи, который продолжил изучать её, пока друзья теснились рядом. «ТО, ЧЕГО ВЫ НЕ ЗНАЕТЕ, БУДЕТ ПРЕСЛЕДОВАТЬ ВАС» — гласил слоган под названием.
— Зачем Лэнгдонам вырезать такое на своих воротах? — спросила Афина. — Чтобы ведьмы не зашли? — предположил Арчи. — Или чтобы они не вышли, — зловеще добавил Оливер.
Они стояли, уставившись на иллюстрацию на обороте коробки, каждый погруженный в свои мысли. Наконец Арчи произнес: — Ребят. Это просто кино. В Сихэме нет никаких ведьм, приносящих в жертву детей или типа того.
Рэнди несколько раз моргнул и прислонился к стеллажу. — Верно, — сказал он. — Это, как ты и говоришь, всего лишь кино. — А мне всё равно не по себе, — призналась Афина.
В этот момент зазвонил телефон, и Рэнди отошел к прилавку. Трое детей остались одни у полки с ужастиками. Арчи поставил кассету «Ковен ведьм» обратно.
— Даже не знаю, что об этом думать, — сказал Арчи. — Гексафоль, — повторил Оливер. — На воротах Лэнгдонов всё это время. — Не похоже, чтобы он хорошо справлялся, — заметила Афина, — этот «защитный знак». Подумайте о проклятии Лэнгдонов — они же все сходят с ума, верно? — Это просто слухи, — возразил Арчи.
— Эй, Афина! — крикнул Рэнди через всю комнату. Он прижимал трубку к груди. — Это твой отец.
Арчи и Оливер наблюдали, как Афина пошла отвечать на звонок. Пока она слушала, на её лице расплылась улыбка. — Что там? — спросил Арчи.
— Папа хочет, чтобы мы были на скале, — сказала она, убрав трубку от лица. — Говорит, едет мэр. Думает, он прикроет лавочку. Все направляются туда — они хотят, чтобы мы тоже пришли. Папа говорит, им нужно как можно больше народу. — Нам нужно идти, — сказал Оливер.
Арчи понял, что все смотрят на него, ожидая ответа. В конце концов он уступил, молча кивнув. — Ладно, — сказал он.
Афина снова поднесла трубку к губам и произнесла: — Мы уже едем.
Глава 12
Встречный ветер дул вдоль береговой линии, гоня клочья облаков и ероша верхушки высоких деревьев; запах океанских брызг несло вглубь суши. Трое велосипедистов ехали, встав на педали, сражаясь с порывами. Вскоре показалась кованая ограда дома Лэнгдонов. Несколько машин были припаркованы на обочине, притиснувшись к забору. Арчи притормозил у ворот, слез с велосипеда и упер руки в бока.
— Да, вот они, — сказал он. — Гексафоли.
Афина и Оливер вскоре оказались рядом с ним, и все трое принялись изучать истертые руны, вырезанные на колоннах по обе стороны ворот. Афина протянула руку и провела пальцем по линиям, обводя их. Арчи смотрел сквозь прутья забора на старый дом. Он пытался представить его новым, только что построенным зданием, ожидающим приезда жильцов. Жильцов, которые каким-то образом выжили при уничтожении целой общины.
Рядом с ними остановилась машина и замерла чуть дальше по дороге, на травянистой обочине у забора. Длинная вереница припаркованных автомобилей тянулась вдоль дороги вниз к пляжу.
— Такое ощущение, что здесь весь город, — сказал Оливер, глядя в сторону океана.
Ребята бросили велосипеды у забора и пошли пешком; они слышали голоса, доносившиеся снизу, с пляжа. Арчи ловил себя на том, что замедляет шаг, словно оттягивая неизбежное прибытие на место. Теперь он видел собравшихся протестующих; у забора сгрудилось не меньше сорока человек. Плакаты из ватмана на высоких древках покачивались над головами толпы, а песок на пляже был испещрен следами ног. Теперь не было ни выкрикиваемых лозунгов, ни организованных речевок. Толпа, казалось, ждала какого-то события. Работа по ту сторону забора продолжалась не стихая, и звуки тяжелой техники, вгрызающейся в песок и скалы, заглушали будничный гомон протестующих. Арчи узнал очертания отцовского пикапа среди машин рабочих.
— Вы успели! — раздался голос; это был отец Афины. Он стоял на краю толпы. Бекки сидела у него на плечах. Он помахал им, подзывая к себе.
— Тина! — весело крикнула Бекки.
— Привет, Бекс. Привет, папа, — отозвалась Афина. — Мы пришли, как только смогли.
Джордан Квест сиял, явно воодушевленный оборотом событий. Он говорил быстро. — Вы бы видели вашу мать — она за всю ночь глаз не сомкнула. Думаем, в этот раз мы их прижали. Мэр Кван будет здесь с минуты на минуту. Вы принесли плакаты? Не волнуйтесь — у нас полно лишних. Мисс Тернер — помните её по первому классу, да? — она там устроила целый пункт по изготовлению транспарантов.
— Ладно, ладно, папа, — сказала Афина, краснея. — Мы поняли.
Когда Джордан увидел Арчи, его лицо стало серьезнее. — Привет, Арч, — сказал он. — Рад, что ты пришел. Знаю, тебе сейчас нелегко.
— Видишь тракторы? — спросила Бекки с высоты плеч Джордана. — Они такие большие. И желтые.
Арчи улыбнулся девочке. Затем спросил Джордана: — Мой папа здесь?
Джордан кивнул. — Он там, работает. Я всё пытаюсь с ним поговорить, ну, воззвать к нему. Но он будто вообще меня не слышит.
— Я знаю, — сказал Арчи. — С ним что-то странное.
Джордан потер большой палец об указательный. — Всё дело в деньгах, Арч. Они делают людей не только слепыми, но и глухими.
Внезапно звук автомобиля, преодолевающего серпантин по пути к пляжу, привлек внимание толпы. Это была патрульная машина шерифа, и её мигалки сверкали, пока она медленно подкатывала к укатанному гравию там, где дорога встречалась с песком. Когда машина замерла, дверь со стороны водителя открылась, и из неё вышел Берт Хогли — или просто Хог, как его знали в округе, — шериф округа Мервин. Мигалки выключились; Хог оглядел сцену, стоя у открытой двери. Эрик Плант, помощник шерифа, выбрался с пассажирского сиденья. Оба были одеты в почти одинаковую форму цвета хаки: на Хоге была ковбойская шляпа с желтым плетеным шнуром вокруг тульи; Плант был в бейсболке с надписью «Помощник шерифа» на лбу.