Игра клеток
Шрифт:
Быстро обойдя арендованную машину, чтобы убедиться, что хищник не материализовался на заднем сиденье, я поехал дальше по дороге. В этой стороне больше не было домов или строений. Я миновал несколько указателей, извещавших о приближении поворота на шоссе, и увидел пару разбросанных по шоссе предприятий, палаточный лагерь и поворот к церкви и ярмарочным площадкам. Другой баннер сообщал мне, что на территории ярмарки проходит рождественский фестиваль, а маленькая табличка внизу сообщала, что церковь устраивает благотворительный обед... как оказалось, это происходило как раз в это время.
Я проехал мимо, миновал территорию школы и въехал в город с другой стороны. Я не заметил поворота на шоссе. Я развернулся и поехал обратно. Я пропустил его во второй раз. Возможно, какой-то шутник переставил знаки.
На этот раз я заехал на территорию ярмарки. Церковь стояла справа на невысоком холме, она выглядела именно так, как я и ожидал увидеть в маленьком городке: маленькая, с остроконечной крышей и колокольней. Я припарковался под церковью на парковке ярмарочного комплекса, на широком асфальтовом пятачке, с которого открывался вид на ярмарочный комплекс внизу. Территория была чуть больше футбольного поля, что показалось мне удивительно маленьким, пока я не понял, что ровная площадка, должно быть, здесь довольно редкий товар.
Я заглушил двигатель и сел в машину. Собака сапфир не случайно выбрала этот путь. Возможно, Клара выбрала этот маршрут, но я в это не верил. Малыш Марк тоже пытался управлять "хищником", и я вспомнил, каково было находиться рядом с этой тварью. Чего бы она ни хотела, я бы тоже этого хотел. Сапфировая собака была единственной, кто контролировал ситуацию.
Но почему именно этим путем? Может быть, он хотел отправиться в поход. Может быть, он хотел пойти в церковь. Может быть, он хотел выехать на проселочную дорогу, которую я не смог найти, к шоссе, а затем попасть в большой город, где сотни тысяч людей сводят с ума. Но это не сработало.
Теперь я смотрел на здание из шлакоблоков на другом конце ярмарочной площади. Дверь то и дело распахивалась, когда люди входили и выходили. Зачем ехать в Сиэтл, чтобы перекусить, если можно было остановиться прямо здесь?
Я вылез из машины и пошел вдоль парковки. Я прошел мимо старой пожарной машины, пожарные, вероятно, остановились пообедать после пожара в Брейкли.
Чтобы поймать этого хищника, мне нужно было выяснить, чего он хочет. Есть и размножаться, вот простой ответ, но Кэтрин и её история с певчей птичкой заставили меня понять, что все не так просто, как кажется.
Возможно, оно просто хотело свободы. Возможно, сейчас для него важнее всего было не попасть в плен и не умереть с голоду в клетке. А потом, когда оно окажется далеко, оно сделает свое дело. Возможно, оно позовет сюда больше себе подобных. Или создаст культ. Может быть, он создаст армию и провозгласит себя любимым императором.
Если только я не уничтожу его первым.
Здание из шлакоблоков было выкрашено в белый цвет, и я вошел внутрь, чувствуя себя человеком с бомбой на груди. Я с нетерпением ждал приезда в этот маленький городок, чтобы убивать и, возможно, быть убитым, и ни одна из старушек, улыбавшихся мне, когда я опускал пятнадцать долларов из денег Толстяка в продовольственный банк Китти, понятия не имела, насколько опасным я себя чувствовал. Прямо передо мной была вторая дверь, а справа, за приветственным столом, был длинный холл, заставленный садовым инвентарем.
Я взяла поднос в обмен на свое пожертвование и вошла в комнату гораздо большего размера. Когда я продвигалась вдоль очереди к кухонным витринам, на мою тарелку положили горку макарон с сыром, пару куриных ножек, котлету, домашние рулетики и запеканку из брокколи с чеддером. Я поблагодарила вас. Ни у кого не было белых отметин на лицах, и, похоже, никто не собирался совершать убийства.
Сапфировый пес сюда не приходил. Еще нет.
Отойдя от линии раздачи, я оглядел зал. Там было около дюжины круглых столов и по десять стульев у каждого. Большинство мест было занято. За центральным столом с полдюжины пожарных вершили суд. Это были высокие, мускулистые мужчины в возрасте от двадцати до пятидесяти лет. Несколько женщин, всего около двух десятков сидели за их столиком или болтали с ними за соседним столиком. Я подумал, не мог бы я сесть достаточно близко, чтобы услышать, что им известно о семье Брекли.
— О, пожалуйста, присоединяйтесь к нам — сказала седовласая женщина из-за ближайшего ко мне столика в конце зала. Она сидела с тремя людьми: азиаткой, которая выглядела всего на несколько лет моложе, кареглазой малышкой в крошечных сережках, и женщиной, которая, как я предположила, была мамой малыша, пухленькой, с темными волосами и сильно подведенными глазами.
Седовласая женщина с самой белой кожей, которую я когда-либо видел, представилась как Франсин, затем обошла вокруг стола и представила Май, Эстреллу и Грасиелу. Я сказал им, что меня зовут Рэй, и Мэй тут же спросила, не у меня ли угнали машину. Я пересказал эту историю, потому что было бы странно отказываться. Женщины прищелкнули языками и подняли шум из-за моего синяка под глазом. Затем разговор зашел о рождественском празднике.
Как раз в тот момент, когда я собирался перевести разговор на пожар в Брейкли, к нашему столику подошла еще одна женщина. Остальные называли её Кэтти, что меня удивило. На мгновение я подумал, что они скопировали мою привычку давать людям описательные имена, но нет, это было просто неудачное прозвище. Они обменивались натянутыми любезностями, пока Кэтти не ушла, а затем Грасиела призналась, что чувствовала себя обязанной купить что-нибудь из украшений Кэтти на фестивале, потому что Кэтти так часто помогала ей.
Мэй любезно рассказал мне, что муж Грасиелы служит за границей, и, хотя весь город был рад помочь ей, только Кэтти намекнула, что она заслуживает какой-то компенсации. Грасиела выслушала это, не отрывая взгляда от своей тарелки.
Они поболтали о том, какую выставку устроит Кэтти и сколько Грасиэле стоит потратить. Я не участвовал в разговоре, но было уже слишком поздно переходить за другой столик. Я ни на шаг не приблизился к поискам хищника.
Всего час назад я заглянула в сапфировые собачьи глаза. После того, как я увидела нечто столь чуждое и прекрасное, повседневная болтовня вокруг заставила меня почувствовать себя совершенно не в своей тарелке.
Затем ко мне подошел Хондо. Он с энтузиазмом приветствовал всех, особенно маленькую Эстреллу. Повернувшись ко мне, он сказал:
— Я так понимаю, твоя подруга все-таки решила не уходить.
Кто-то в другом конце комнаты громко рассмеялся. Люди веселились.
— Что ты имеешь в виду?
Он был немного удивлен моим тоном.
— Твоя подруга. Она заплатила мне за то, чтобы я отвез её на вокзал, но дорога туда займет всего полчаса. Я все еще жду её звонка.
Франсин заметила выражение моего лица.
— Может быть, у нее проблемы с телефоном — сказала она успокаивающим тоном.
Теперь Хондо тоже выглядел обеспокоенным.
— Я так не думаю. Арлисс из участка знает мои машины. Он говорит, что телефона там нет.
Кэтрин не прибыла в пункт назначения. Я уронил салфетку на тарелку.
— Извините.
— Эй, чувак — сказал Хондо — Тебе нужна помощь?
Все за столом, казалось, были готовы вскочить и присоединиться к поискам.
— Спасибо, но нет. Я уверен, что с ней все в порядке. Мне просто нужно убедиться, что я спокоен.