ЖАНРЫ

Игрушка с изъяном. Суши, лорды, два стола
Шрифт:

Блэквиль больше не отпускал меня от себя, держа за руку. Его присутствие рядом успокаивало, но в то же время привлекало ещё больше внимания. Лорды с любопытством наблюдали за нами, и я старалась придерживаться роли.

В салон вернулся лорд Вэйл. Молодой человек присоединился к выпивающим виски мужчинам, но по лицу Бертрана было видно, как он напряжён. Интересно, хватит ли у него смелости противостоять Демору? Или парень сдастся под давлением?

Единственное, что я понимала: Бертран не знал о тайных делах своего отца. Для него это было неприятной неожиданностью.

Ну а глава Тайной Канцелярии постоянно бросал на меня изучающие взгляды. Я чувствовала их даже не глядя на него. Лорд Демор не верил мне. Но, как говорится: «Не пойман — не вор».

Блэквиль тоже заметил его пристальное внимание и в один из таких моментов вдруг наклонился ко мне. Его дыхание опалило мою кожу, а затем горячие губы легко коснулись шеи там, где из причёски выбились непослушные завитки. Это было настолько неожиданно, настолько дерзко, что у меня мгновенно задрожали ноги. Я постаралась остаться невозмутимой, но внутри всё перевернулось. Зато в глазах хозяина клуба вспыхнули искорки торжества, словно он выиграл какую-то невидимую партию.

Уже по дороге домой, в безопасности кареты, я рассказала Блэквилю о разговоре молодого Вэйла с лордом Демором. Он внимательно выслушал меня, а потом, тяжело вздохнув, откинулся на спинку сидения.

— Ну, что-то такое я и предполагал… Благодарю тебя, Антония. Это очень важная информация.

— Нужно что-то предпринять. На острове страдают люди… — начала было я, но хозяин клуба резко прервал меня:

— Это уже не твоё дело, Антония. Не вздумай лезть в него. Ты поняла?

Его глаза угрожающе вспыхнули в полумраке экипажа.

— Более чем, — ответила я, отворачиваясь к окну. Что ж, он мужчина. Ему и карты в руки. Единственное, что заботило меня, так это исчезновение Доротеи.

Когда карета остановилась у магазина, Блэквиль помог мне спуститься и провёл до самой двери.

— Позволь ещё раз поблагодарить тебя за помощь, — сказал он, беря мою руку и прикасаясь к ней губами. — До встречи, Антония.

— А как же… — я машинально прикоснулась к ожерелью из чёрных бриллиантов.

— Оставь себе. Это мой подарок, — усмехнулся Найджел и, развернувшись, направился к карете.

— Спасибо… — удивлённо хмыкнув, прошептала я. — Щедро, однако…

Броня встретила меня лавиной вопросов и, усадив на кухне, принялась выспрашивать все подробности.

— Как же я тоже хочу поучаствовать в тайных делишках! — расстроено воскликнула подруга, когда я закончила свой рассказ. — Повезло тебе!

— Ох, не знаю… — скептически произнесла я. — Демор не оставит меня в покое. Он ещё устроит нам неприятности. Я тебе точно говорю.

— Что он теперь сделает? Мы под защитой, — возразила Броня, а потом полезла в буфет. — У меня тоже хорошие новости. Вот!

Она развязала старый кошель и высыпала на стол деньги.

— Это ты заработала за сегодня? — я не могла поверить глазам. Денег было намного больше, чем в первый раз. Роллов, конечно, я тоже сделала больше, но у меня не было уверенности, что они все продадутся.

— Продала всё до последней крошки! — с гордостью заявила подруга. — Так что придётся увеличить объёмы! Я тоже хочу научиться делать суши! В две руки дело пойдёт быстрее!

С этим трудно было не согласиться.

На следующий день в порт мы отправились вдвоём. Купили рыбу, и я принялась учить Броню разделывать тушки.

— Главное не спешить. Здесь нужна не скорость, а точность, — я взяла небольшой острый нож, который специально подготовила для разделки рыбы, и взялась за лосось. — Сначала нужно аккуратно отрезать голову. Вот так, одним движением. Потом делаем надрез вдоль хребта… Смотри, нож должен идти ровно, чтобы не повредить филе. А потом осторожно, шаг за шагом, отделяем мясо от костей. Важно, чтобы не осталось ни одной косточки. Это не так просто, как кажется, но ты справишься.

Броня внимательно следила за каждым моим движением, а потом повторила за мной. Вышло довольно неуклюже. Но ведь и Москва не сразу строилась.

Глава 44

Утреннее солнце уже позолотило черепичные крыши Велуара, когда раздался настойчивый стук в дверь. Мы с Броней закончили с роллами и готовились складывать их в наш походный ящик.

— Кого это принесло так рано? — подруга нахмурилась. — Надеюсь, не очередные неприятности прибыли?

Вытерев руки о фартук, я подошла к двери и решительно открыла их. Мне уже надоело постоянно вздрагивать и бояться. Как говорится: от судьбы не уйдёшь. Хотя я предпочитала другую поговорку: «Не нам судьба судья, а мы судьбе хозяева.».

На пороге магазина стоял лакей в идеально выглаженной ливрее. Он поклонился мне и важно произнёс, протягивая большой конверт:

— Госпоже Антонии от лорда Блэквиля.

— Благодарю, — я взяла конверт. Ещё раз поклонившись, лакей ушёл.

Броня уже стояла рядом, с любопытством заглядывая через плечо.

— Что там? Ещё одно таинственное поручение?

— Сейчас посмотрим! — я нетерпеливо подцепила край плотной бумаги ногтем. Внутри лежал один единственный лист, исписанный изящным каллиграфическим почерком и заверенный печатью. Когда я поняла, что это, у меня вырвался радостный вопль:

— Бронька! Да это же разрешение на торговлю! Ура!

— Ура! — подхватила подруга, закружив меня по магазину. — Я же говорила! Я знала, что у нас всё получится!

Мы чуть не свернули антикварный столик и, испуганно захихикав, рухнули на софу. Сэр Рэджинальд, лежащий на ней, недовольно фыркнул и перебрался на прилавок, от греха подальше.

Я прижала документ к груди. Лорд Блэквиль сдержал своё обещание и сделал всё быстро! Это было так приятно, так обнадеживающе! Словно мир, который так часто казался враждебным и непонятным, вдруг хитро подмигнул, дав понять, что и для нас в нём есть место.

С новыми силами и в приподнятом настроении мы отправились на рынок. Сегодня в продаже будут только роллы. Броня пока ещё не знала, какие продукты требуются для остальной уличной еды, поэтому ничего вчера не купила. Но это было не страшно. Мы вполне можем заработать на «Филадельфии». Один день погоды не сделает.

Рынок кипел привычной суетой. По булыжной мостовой гремели повозки, торговцы зазывали покупателей, воздух был пропитан запахами свежей выпечки, специй и морского бриза. Мы миновали мясные ряды, прошли мимо лавок с фруктами и, завернув к своему торговому месту, замерли. Шок был настолько сильным, что, казалось, выбил весь воздух из лёгких. Наш лоток, который мы красили и приводили в порядок, печь, сложенная руками Броньки — всё было разгромлено в пыль . Не просто сломано, а именно уничтожено . От дерева остались лишь мельчайшие щепки, а кирпичи были даже не обломками, а грудой красного крошева, будто по ним проехался тяжёлый каток.

Поделиться с друзьями: