Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Игры призраков
Шрифт:

— А можно помыться с дороги?

— Разумеется. Сейчас нагреют воду.

Хозяин засуетился, завертелся как волчок, потом выбежал из комнаты, на бегу раздавая указания своим подчиненным.

— Как чудесно снова оказаться под крышей, — подвел итог принц. — А то мы уже совсем одичали и стали похожи на бродяг.

Слуга расставил на столе кувшинчики с вином, чтобы гости не теряли впустую время в ожидании ванны и сытного ужина.

***

Стол в самой большой комнате окружал теплый свет фонариков. Снаружи царила полная темнота, зато там, где собралась тесная компания, было уютно. Успевшие насладиться горячей водой и прочими прелестями оседлой жизни путешественники смаковали партию уже другого вина и лениво переговаривались. Наконец появился хозяин, вошедшие вслед за ним слуги принялись накрывать на стол. Аппетитные запахи наполнили воздух. Вернулся и неизвестно где пропадавший чародей.

— Где вы были, господин Гандзо? — спросил принц.

— На кухне, где же еще? — ответил тот, усаживаясь напротив.

— Этот господин снизошел до того, что лично наблюдал за готовкой, — сообщил хозяин. — Хотя не было нужды так беспокоиться. Мои люди умеют готовить не хуже, чем при дворе правителя Тан Чжэнга.

— Осторожность никогда не помешает, — возразил чародей.

— Разумеется. Правда, еще ни разу мои гости не жаловались на испорченную пищу.

На столе уже стояли блюда, тарелки и миски с ароматной лапшой, жареной свининой, тушеными овощами, запеченными с корнем имбиря цыплятами, слоеными лепешками… Чего там только не было. А густой рисовый отвар с травами и тончайшими волокнами мяса предназначался принцу. На все остальное для него чародей пока наложил запрет. Впрочем, у принца все равно пока не появился аппетит.

— На всякий случай…

Чародей достал из-за пояса плоский прозрачный камень размером с ладонь и подержал над каждым блюдом.

— Все хорошо, можете есть.

И первым подцепил бамбуковой палочкой ломтик свинины.

— Не обижайтесь, господин Мо. Просто у нас недавно произошел один досадный случай.

— Тогда уж и вино надо было с порога проверить, — усмехнулся Цин Шен, подливая себе очередную порцию.

— Его открывали при нас. К тому же, все невозможно предусмотреть, — Отмахнулся чародей, однако провел камнем над многочисленными винными сосудами. — Прекрасное вино. Ужинайте спокойно и поменьше рассуждайте.

Некоторое время все молча утомляли голод, но потом чародей спросил у хозяина, до сих пор стоявшего поблизости от стола.

— Так вы говорите, что сюда уже два года мало кто наведывается?

— О да. Если точно, два года и четыре месяца. После обвала хребта дела идут очень скверно. Небожители хотели как лучше, но для моей гостиницы все получилось хуже некуда.

— Небожители?

— По крайней мере, так считается. Они хотели помешать главе секты призраков проникнуть в Данвэйн. Я до конца жизни не забуду тот ужасный день…

Глава 37

— Некоторые утверждали, что с самого утра почуяли неладное. В воздухе словно витала скрытая угроза, домашние животные вели себя странно, на кухне у поваров все падало из рук. Однако те разговоры пошли уже гораздо позже, после того как все случилось. Что касается меня, то я не заметил ничего необычного. Тогда у нас остановились давние знакомые — трое братьев, которые часто ездили туда-сюда по торговым делам. И вот в обеденное время я вместе с ними сидел в этой самой комнате. Мы трапезничали и вели неспешную беседу. Снаружи раздался удар грома. Мы не придали этому никакого значения, хотя в такое время года грозы редкость. А грохот за стенами усиливался, дом порой вздрагивал. В комнату словно сумасшедший ворвался слуга и крикнул:

— Скалы рушатся!

Тут уж нам пришлось прерваться и выскочить наружу. Небо скрывали темные тучи, над горным хребтом полыхали молнии. Они били прямо по скалам, огромные обломки с грохотом падали вниз. Ужасное зрелище, казалось, вот-вот и это бедствие перекинется на наш беззащитный двор. Ведь до него рукой подать. Все столпились у порога в ожидании худшего. Непонятно было, куда бежать, где укрыться. Возможно, в доме могло оказаться еще опасней, чем под открытым небом. Хотя этого никто не знал наверняка. Мы не могли оторвать глаз от страшной картины. К счастью, чудовищный гром довольно скоро начал затихать. Хотя нам все равно мнилось, что прошли долгие часы. Вспыхнула последняя молния, осветила полнеба. Хлынул холодный ливень, зато скалы прекратили рушиться. Но и так было заметно: горный хребет, по которому проходит дорога, стал гораздо уже. От него осталась лишь средняя часть, все остальное исчезло. Мы выждали еще некоторое время и вернулись под крышу. Стихия утихомирилась. Слуги разошлись по другим помещениям, а мы с гостями по-прежнему сидели в уютной комнате, обсуждали случившееся и протягивали славное вино из моих запасов… Кстати, господа, вы совсем забыли о вине, — спохватился хозяин. — Оно из той же партии, что мы пили тогда. Называется «Поцелуй дракона». Угощайтесь, прошу вас.

— А мы забыли о том, что любезный хозяин до сих пор стоит, — откликнулся чародей. — Это непростительно и невежливо с нашей стороны. Присаживайтесь, пожалуйста, господин Мо. Выпейте с нами и продолжайте свою увлекательную историю.

— …Так вот, — продолжил господин Мо, охотно присоединившись к застолью. — Все было уже не настолько скверно. Опасность миновала, люди уцелели, можно было расслабиться. Мы прислушивались к шуму дождя снаружи и рассуждали о том, что станет теперь с дорогой, которой пользовались очень многие. Вспоминали случаи, когда сами оказывались застигнуты грозой или бурей. А еще — стихийные бедствия, которые случались в давние времена. И пришли к выводу: ничто не может сравниться с тем, что мы наблюдали собственными глазами.

— Да, удивительное явление, — вставил Най Тэн. — Где это видано, чтобы молнии крушили скалы… Эх, если бы не запрет… как бы красочно я описал все это импе… — Ченг Шуан наступил ему на ногу под столом, и Най Тэн вовремя прикусил язык. — То есть будь я каким-нибудь поэтом при дворе императора… сочинил бы поэму про волшебную грозу. И прославился на века.

— Такое происшествие достойно внимания самого императора, — согласно кивнул господин Мо. — Так на чем я остановился?..

— На воспоминаниях.

— Точно. Однако нашу мирную беседу прервали. Прибыли новые гости, промокшие до нитки. Их было восемь человек. Оказывается, страшная гроза застигла их на самом хребте. Повозка с упряжью и четыре верховые лошади сорвались в пропасть, но люди каким-то чудом не погибли. Лишь у одного из них молния опалила рукав. Сумели дойти до конца и спустились по склону. Разумеется, я позаботился о том, чтобы они смогли передохнуть и успокоиться. Их накормили, одежду высушили, приготовили комнаты для ночлега. Из восьми человек двое были в самом расцвете сил, как вы, — Хозяин обернулся к господину Гандзо. — Еще один — с седой бородой, но крепкий и бодрый. Остальные — совсем молодые люди. Они рассказали, что прибыли издалека, намеревались изучать древние трактаты в одном из горных монастырей. Такие путешественники появляются в Данвэйне довольно часто… Простите за любопытство, а вас что привело в наши края? Надеюсь, мой вопрос не покажется слишком назойливым.

— Мы тоже собираемся посетить горные монастыри, — быстро ответил принц. — Только еще точно не решили, какие именно.

— С удовольствием вам потом подскажу.

— Господин Мо, — произнес Най Тэн. — Вы говорите, здесь раньше часто проезжали путешественники. Но ведь мы попали сюда тайным путем. Разве он многим известен?

— Не то чтобы многим… Однако все, кто хочет, могут им воспользоваться. Тоннель в скале сотворили небожители тысячи лет назад. Это давняя история…

— Давайте все-таки вернемся к тому дню, когда обрушились скалы, — сказал принц, испугавшись, что сейчас господин Мо отвлечется на какую-нибудь длинную древнюю легенду. — Вы упоминали главу секты призраков. То есть он был среди тех восьми путешественников?

Господин Мо пожал плечами.

— Да, ходили такие слухи. Они возникли уже позже, в прошлом году. Скалы обрушились два года и четыре месяца назад, как я уже говорил. Те путешественники переночевали здесь, а наутро отправились в путь. Я не хотел брать денег за еду и ночлег. Не следует требовать платы с тех, кто и так уже понес урон. Однако они щедро расплатились. Пережитой ужас не изменил их желание добраться до монастыря. По крайней мере, если верить их словам. Мой слуга на тележке довез их до ближайшей деревни, а там они за бешеные деньги купили повозку и лошадей, чтобы продолжить путь. Да он сам может это подтвердить… Лю Янь!

Поделиться с друзьями: