Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Мизерос

Финал бурлит, просвет — и тот не виден. Молиться, что ли?

Тень

В путь. Я не в обиде. Но ждет еще чреда насущных дел! Пойдем, пойдем.

Мизерос

Потерян путь иной! Куда, коль не с тобой, мучитель мой!.. В конце концов, — еще далек предел…

Тень

Есть время вожделенным насладиться, Пойдем, Мизерос. Ждет тебя девица!..

Мизерос

…С которой быть я счастлив не сумел.

(встает и уходит вниз вместе с Тенью)

(на самом верху лестницы появляется Молитва с черной кошкой

на руках; поет)

Молитва

А счастье — в чем? Не в счастье ль той, Что для тебя — весь мир затмить достойна? Безвластен черт, Коль за чертой Вдохнешь спокойно. Девица — свет, Власть — бренный дым, Что планы рушит. Вот мой совет: Расслабь черты — Очистив душу. Прости себя, Простись с пустым, Который душит. Объятый тьмой, Ты для меня Недосягаем. Родимый мой! Ее гоня — Мы воскресаем! Да будет крах Того, что столь Противно чуду. Падет контракт, Я вновь с тобой Навечно буду. Свободу — сердцу, Деве… Бой — греху и блуду. Молись, я плакать над тобой, Воскресшим, буду.

(из-за спины Молитвы поочередно выходят еще три Девы в таких же облачениях и с кошками на руках)

Молитва № 2

Молись, молись. Еще пока не поздно.

Молитва № 3

Пусть ночь мрачна, Но небо нынче звездно.

Молитва № 4

Оно, мой грешник, бесконечно грозно Не на тебя — на спутника глядит.

Молитва № 1

Освободись, мой изможденный, грешный, Так расцветают почки звезд черешней, Бутонов бель — геенну охладит…

(Хором)

Прохладой сладкоцветья наградит Как всполохом — средь сонма тьмы кромешной. Освободись, воскресни, мытарь грешный! И пустота распустится черешней, И светлоцветьем сам покой безбрежный Тебя укроет и освободит.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

(Празднество)

Госпожа X

Ах, на кого же граф покинул нас?

Господин X

Повинен в этом, верно, черный сглаз!

Дама M

Еще с утра в нем жизнь едва горела…

Барон

А нынче пламень и совсем погас!.. Как будто ведьма косо поглядела…

Госпожа Z

Не среди нас такая ли нашлась?

Господин Z

Окстись! О том судить — не бабье дело!

Герцогиня

Какое горе! Тело опустело… Кто виноват — что пробил смертный час Для друга дорогого столь досрочно?

Господин X

Чтобы сие теперь установить, Мы, господа, уверенными быть Обязаны в виновности персоны, Которая, все обойдя препоны, Какие честь должна бы учинить, Желала бы развязки скорбной точно.

Герцогиня

Такая личность — дырчато-порочна!

Барон

Согласен полностью.

Бенедикт

Возненавидев очно Того, кто звался дядею моим, Свершил убивец самосуд над ним, Врастая с жертвою во мрак гниенья прочно. Как будто змей, созревший для прыжка, Ударил враг того исподтишка, На чьей груди пригрелся сам когда-то. Но, люди, неминуема расплата: Кто измарал ладони во крови, Их не очистит, длань умыв, — трави Рубинный след хоть самым страшным зельем.

Барон

А враг-то — и поныне в нашем зале!

Люсидия

(Барону)

С каким постыдным в голосе весельем Вы это, скверный человек, сказали!..

Барон

(графине)

Родная, мы ж — почти одна семья!..

Люсидия

сторону)

…Коль спутано былое с настоящим.

Господин X

Считаю это делом я пропащим! Высокая компания моя, Извольте к правде перепрыгнуть тотчас: По свеженьким следам-то всяко проще Отыскивать злодея.

Герцогиня

Сыновья Замешаны — вне всякого сомненья. Мизерос, в частности: любим он графом не был! Обида детства — ревности исток.

Барон

Возможно ли?

Люсидия

О, небо!

Звучит, как холостые размышленья

Желающего ввергнуть в заблужденье

Весь свет, и подозренья отвести

От самого себя.

Герцогиня

Мне выгоды в том нет!..

Госпожа Z:

(герцогине)

Вы к графу ластились! Лежали на груди Его своею головой во время службы И пира нынешнего!..
Поделиться с друзьями: