Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Исчезнувшие девушки
Шрифт:

– У него все отлично. Извините меня. Я еще плохо соображаю. У меня болит голова. Он очень беспокоится о вас.

– Ничего, я в порядке.

– Где мы сейчас?

– В Дэвистауне.

– А где Дэвистаун? Простите, я не то спросил. Где именно в Дэвистауне?

– В чьей-то квартире, у человека, которого зовут Джо.

– Джо Карлисл?

– Не знаю. Его фамилию они не называли.

– Как вы сюда попали?

– Сначала на поезде, потом в такси.

– Когда?

– Сегодня утром.

– Сейчас который час, кстати сказать?

Около полуночи.

– Я должен позвонить Филу...

Я помолчал.

– Так они привезли вас сюда сегодня утром, да?

– Да. Когда высохло мое платье.

– Что высохло?

– Мое платье.

– Мне показалось, что именно это вы и сказали.

Я заморгал.

– Может быть, вы начнете с того момента, когда они забрали вас из хижины?

– Я крепко спала. Они вошли вдвоем, низкорослый и Бартер. Так его зовут?

– Да.

– Бартер и блондинка, Стефани.

– Так. Дальше?

– Они вытащили меня из кровати. Из леса пришел грузовик. За рулем сидел высокий... Как его? Хезекая. Они засунули меня в кузов. Вот таким образом мое платье испачкалось в крови. В кузове этого грузовика.

– Куда они вас отвезли?

– Домой к Хезекае. Он живет где-то по дороге к мотелю. Ехали мы недолго.

– Что было потом?

– Они позвонили по телефону. Говорила Стефани. С этим человеком, Джо. Она велела ему немедленно приехать к Хезу. Когда она отошла от телефона, Бартер сказал: "Прекрасно. Когда он приедет сюда, возвращайся в мотель, возьми кое-какие платья и носильные вещи и занимай ту хижину". Как я понимаю, он имел в виду хижину, из которой они забрали меня.

– Да.

– Джо приехал примерно через полчаса. Они со Стефани сразу же уехали на "кадиллаке". Меня они связали в спальне. Бартер и Хезекая тоже уехали. У Хеза долго не заводился мотор. Это какая-то старая развалина, а не машина.

Грузовик они оставили у Хеза?

– Да.

– Вы что-нибудь заметили в этом грузовике?

– Нет. А разве там что-нибудь было?

– Нет, не знаю, может, и было. Продолжайте. Что же было дальше?

– Они явились за мной рано утром. Стефани увидела кровь у меня на платье и выстирала его. Как только оно высохло, мы уехали.

– Куда вы поехали?

– В Сулливан Корнес. Стефани повезла нас в "кадиллаке".

– Вас?

– Меня и рыжеволосую девушку, Бланш. У нее вид проститутки.

– Так оно и есть.

– На ней было надето кошмарное платье пурпурного цвета. Стефани тоже нацепила на себя что-то невероятно яркое - палевый костюм. Мы представляли собой интересное трио.

– Вне всякого сомнения. Что случилось потом?

– Остановились в городе выпить кофе. У Бланш был пистолет. Она прикрывала его белым меховым палантином, переброшенным через руку. Они пригрозили пристрелить меня, если я с кем-нибудь заговорю.

– Поэтому вы молчали?

– Поэтому я молчала.

– Понятно.

– Это было ошибкой?

– Нет, это было правильным. Что было потом?

– Мы пошли пешком на железнодорожный вокзал по центральной улице. Я уверена, что мы привлекали всеобщее внимание. Стефани приобрела два билета до Дэвистауна. Рыжеволосая и я вскочили в вагон, когда поезд уже тронулся. У нее по-прежнему был пистолет в руке под палантином.

– В котором это было часу?

– Около половины десятого.

– Продолжайте.

– Когда мы приехали в Дэвистаун, там взяли такси. Этот человек Джо связал меня. Бланш сказал, что она возвращается в Сулливан Корнес.

– Вы имеете хоть малейшее представление, почему вы здесь?

– Нет, - сказал Энн.
– Но они мне не делают ничего плохого. Я имею в виду, кроме лап Джо...

Энн помолчала.

– У него длинные руки.

– Вы случайно не встречались с девушкой по имени Лоис?

– Нет.

– Вообще-то, я этого и не ожидал.

Я помолчал, задумавшись.

– Каким образом вы узнали, кто я такой?

– Вчера вечером был телефонный разговор. Трубку снял Джо. Я слышала, как он спросил: "Кто? Тони Митчелл? Нет, я не знаю никакого Тони Митчелла". Когда они привезли вас, я... Фил столько раз описывал мне вас...

– Понятно. Этот телефонный разговор объясняет удар по голове. К тому времени, как я явился вторично, они уже знали, кто я такой.

– Что творится, Тони? Вы знаете?

– У меня есть одна идея, - сказал я.
– Будем надеяться, что Фил решит то же самое.

– Вы думаете...

Отворилась дверь. В комнату вошли Стефани, Бартер с мужем. За ними шел высокий худощавый человек со светлыми волосами и глазами. Он усмехнулся.

– Как ваша голова, детектив Митчелл?
– спросила Стефани.

– Все еще на моих плечах, благодарю, - ответил я.

– Хезу следовало стукнуть вас посильнее, - заявил Бартер.
– Мы не знали, что вы коп, когда он вас ударил. Мы узнали об этом лишь после того, как проверили ваш бумажник.

– А теперь, когда знаете?

– Все зависит от того, сколько вы знаете, Митчелл.

– Я ничего не знаю. Я приехал сюда помочь другу отыскать его девушку. Девушка найдена.

– Вы также нашли - или наткнулись - на многие неприятности.

– Ничего особенного, с моей точки зрения. Отпустите нас, а потом можете возвращаться в свой проклятый бордель.

– Не выношу грубости!
– сказала Стефани.

– Ну и черт с вами! Я тоже не выношу, когда меня бьют по голове, однако...

– Следите за своими выражениями, - сказал высокий.

– Вы Джо, надо думать?

– Я Джо, - ответил тот.

– Ваша поездка вчера вечером может доставить вам кучу неприятностей как соучастнику, Джо.

– Соучастнику чего?
– спросила Стефани.

Я улыбнулся.

– Факта, естественно.

– Какого факта?

– Не имею представления.

– Могу поспорить, что вы сами не знаете, - заговорил Бартер.
– Теперь это уже не имеет значения. Вы слишком глубоко увязли в эту историю.

– В какую историю?

Бартер повернулся к Стефани.

Поделиться с друзьями: