Исчезнувшие девушки
Шрифт:
– Моя машина возле отеля вниз по улице, - сказал я.
– Бежим туда.
– Куда мы поедем?
– спросил Симмс.
– В мотель.
– Хорошо.
Мы почти что бежали, во всяком случае шли очень быстро. Наши каблуки гулко стучали по тротуару безмолвной улицы.
Я повернулся к Симмсу.
– Там могут быть неприятности.
– Я ничего не имею против неприятностей, - сказал он.
– Разве ты этого еще не понял?
– Крупные неприятности.
– Лоис пропала, - просто сказал парень.
– Большей неприятности не может быть.
– Олл-райт, поехали.
Когда мы добрались до машины О'Хары, я включил двигатель и потянулся к кнопке на приборной доске.
– Может быть прохладно, но я все же хочу опустить верх, чтобы иметь возможность быстро выскочить из машины или быстро вскочить в нее при необходимости.
– Олл-райт, - сказал Симмс.
Он наблюдал, как верхушка, сложившись гармошкой, аккуратно легла сзади, потом поднял голову к небу.
– Похоже, что будет дождь.
– Да, - ответил я и отъехал от ограждения тротуара.
Мы почти не разговаривали по пути к мотелю. Когда мы добрались туда, кругом все было черно, на территории не светилось ни одно окно.
Я направил свет фар на вход в офис.
– Поищи-ка в отделении для перчаток фонарик, - крикнул я Симмсу. Достань его, пожалуйста.
Вытащив свой тридцать восьмой, я прошел к двери и громко постучал в нее ручкой пистолета. Ответа не последовало.
Симмс вылез из машины и принялся осматривать землю, освещая ее фонариком.
– Здесь имеются следы большого грузовика, - сказал он, - которые ведут в лес.
Я быстро подошел к нему.
В световом кружке четко вырисовывались следы широких протекторов. За границей гравия, которым был засыпан двор, земля была мягкая и рыхлая.
– Правильно, следы грузовика.
– Проверим?
– Да, конечно.
Симмс пошел впереди меня, фонарик у него был в левой руке, в правой сорок пятый. Грузовик оставил глубокие борозды в мягкой почве, так что проследить его путь было несложно.
– А вот и машина!
– воскликнул Симмс.
Грузовик стоял на прогалине в окружении высоких сосен. Воздух здесь был упоительный. Не было ни луны, ни звезд, небо по-прежнему было затянуто тяжелыми дождевыми тучами, но от сосен пахло смолой и свежей хвоей. В лесу стояла тишина.
На лесной полянке грузовик напоминал чудовищного доисторического ящера, высиживающего яйца.
Симмс направил на него луч фонарика.
– Давай посмотрим, что там внутри, - сказал я.
Мы разговаривали шепотом. В темноте леса в молчании ночи есть что-то такое, что заставляет людей невольно понижать голос.
Мы вместе опустили задний борт грузовика. Я забрался в кузов.
– Дай-ка сюда свет, Джонни.
Он передал мне фонарик. Я пробежал лучом по бортам. В одном углу был скомкан мешок из джутовой ткани. Он был пуст, но он был влажный и липкий и затаился в темноте, как испуганная амеба.
Мешок был пропитан кровью. Меня замутило. Я стоял несколько секунд, не в состоянии шевельнуться, произнести хотя бы одно слово, о чем-то подумать. Наконец я заставил себя опуститься на колени и дотронуться до мешка.
Кровь была холодная. Тогда я поднялся, осветил фонариком весь мешок. В его луче блеснуло что-то металлическое.
Я снова наклонился. Это был заступ со сломанной ручкой. На заступе была свежая земля, а на расщепленном дереве ручки застыла кровь. Я прошел в конец грузовика, выключил фонарь и спрыгнул на землю. Протянув фонарь Симмсу, я сказал:
– Лучше его не включать.
– Почему?
Он вопросительно посмотрел на меня в темноте.
– Что ты там обнаружил?
– Кровь.
– Что?
– И заступ, которым недавно копали яму. Кто-то умер, Джонни, кого-то похоронили.
– Кого?
– спросил он.
– Не знаю.
– Здесь?
– Сомневаюсь. Скорее всего, в каком-то месте подальше отсюда.
– Это не может быть Лоис, - сказал он.
– Она поехала в Дэвистаун. Ее...
– Да, - согласился я, - это не может быть Лоис.
– В таком случае...
Он резко замолчал, засунул фонарь в задний карман брюк, и мы молча зашагали назад к дороге.
Громкий голос явился для нас полнейшей неожиданностью.
– Не дотрагивайтесь до пистолетов!
Я замер на месте, автоматически подняв тридцать восьмой.
– Я же сказал: не хватайтесь за пистолеты. Мой палец на спусковом крючке. Все, что я должен сделать, это нажать на него.
Он стоял посреди дороги, верзила в красной клетчатой рубашке и испачканных в земле рабочих брюках из какой-то грубой ткани.
Это был Хезекая. В руках у него был дробовик. Как он и предупредил, один из пальцев нажимал на спусковой крючок.
– Бросайте оружие, Колби!
– гаркнул он.
– Вы тоже, Симмс.
Я бросил тридцать восьмой. Было слышно, что сорок пятый Симмса со стуком упал возле меня.
– Ну-ка, поддайте их ногами сюда.
Я сначала поддал ногой свой пистолет, а потом сорок пятый Симмса.
Хезекая наклонился и подобрал их.
Тридцать восьмой он засунул в один из карманов штанов, сорок пятый оказался в другом.
– Идите сюда, вы, оба, - сказал он.
– Я хочу видеть обоих.
Симмс шагнул ближе ко мне. Руки у него были на бедрах, пальцами он упирался в тазовые кости, большими наружу, четыре остальных были на спине.
– Вы нашли грузовик, а?
– спросил Хезекая.
– Да.
– Нашли, что было в нем?
– Что именно ты имеешь в виду, Хез?
– Мешок, в котором мы ее несли, заступ, которым копали могилу.
Нам не было видно его лица, но по голосу можно было предположить, что он ухмыляется.
– Все это мы нашли.
– Они велели мне привезти вас. Я решил, что вы вернетесь сюда поискать своего приятеля-детектива. Я правильно рассуждал?
Новость о том, что они-таки засекли Митчелла, не явилась для меня неожиданным ударом.
– Ты рассудил правильно, - сказал я печально.
– Еще бы! Я ведь не болван, соображаю, что к чему.
– Ну, если вы человек разумный, то как же вы соглашаетесь вмешиваться в дело, связанное с убийством?
– Я уже замешан в нем.
– У вас еще есть возможность отойти в сторону.