Исчезнувшие девушки
Шрифт:
Меня испугал свет.
Ей-богу, если бы не он, боюсь, что я влетел бы прямиком в озеро, и еще не известно, удалось бы нам выбраться из машины.
Когда я увидел свет, я автоматически нажал на тормоза, и только тут заметил пристань и воду. Машина остановилась футах в десяти от пристани. Я повернулся.
– Энн!
Энн не ответила, она крепко спала.
Ее юбка задралась выше колен, голова покоилась у меня на плече. Я осторожно вылез из машины, устроив Энн на спинке сидения, и неслышно закрыл дверцу, чтобы не разбудить спящую. Свет струился из окна хижины в конце широкого мощеного двора. У входа торчал столб с лаконичной надписью: "МОТЕЛЬ".
Я смотрел на эту надпись, когда дверь хижины отворилась, выплеснув янтарное пятно на гравий. В дверях стоял мужчина, в руке у него был дробовик.
– Кто там?
– крикнул он.
– Уберите ружье, - ответил я.
– Я ищу место остановиться.
– Кто вы такой?
Он по-прежнему не отходил от двери.
При свете, горевшем внутри хижины, я мог разобрать только то, что он был невысоким крепышом. Лица его не было видно. Вроде бы у него была лысая голова.
Одет он был в нижнюю рубашку, подтяжки, спущенные с плеч, болтались поверх брюк.
– Меня зовут Фил Колби.
– Я вас не знаю, Колби.
– И я вас не знаю. Мне нужны две хижины. Вы открыты?
– Почему две?
– Со мной девушка, моя невеста.
Крепыш довольно долго переваривал то, что я ему сказал, потом убрал дробовик за дверь и сказал:
– Обождите тут.
Он исчез, а когда вернулся через минуту, подтяжки оказались на плечах, а в руке у него был фонарик. Световой круг, направленный вниз, поплыл по гравию. Человек шел, опустив голову, лицо его по-прежнему оставалось невидимым.
– Меня зовут Бартер, - сказал он.
Он поравнялся со мной.
– Майк Бартер.
Я протянул ему руку, но он либо не заметил ее в темноте, либо не был расположен ее пожимать.
– Рад познакомиться, мистер Бартер.
– Где девушка?
– спросил Бартер.
– Она в машине.
Он прошел к машине. Световой круг бежал по земле впереди него. Подойдя к машине, он поднял фонарь и осветил окно.
– Эй!
– крикнул я.
– Она спит, уберите свет.
Казалось, он не слышал меня и всунул голову в машину. Когда я подошел к нему, свет фонаря был направлен на обнаженные ноги Энн. Я схватил его за плечо и круто повернул.
– Удостоверились?
– спросил я злобно.
– В чем удостоверился?
– Что она девушка.
– Хорошенькая.
– Благодарю.
– Думаю, я найду для вас две хижины.
Теперь я видел его лицо. Это была круглая физиономия, заросшая жесткой щетиной, с широким приплюснутым носом и маленькими сверкавшими глазками, утонувшими в складках кожи.
Физиономия мне не понравилась.
– Примыкающие хижины, - сказал я.
– Конечно.
– С ванной.
– Душ находится за офисом. Мы строим хижины с душевыми кабинами, но они будут готовы только к 4 июля. Именно тогда открывается наш сезон. Официально мы пока не открыты.
– Мы не останемся так долго.
– Как долго вы планируете прожить?
Я вновь посмотрел на его рожу. Она мне еще больше не понравилась, и я ответил:
– Всего лишь до утра.
– Ммм. Ну что ж, душ, как я говорил, за офисом. Вас устраивает?
Я задумался. Может, сесть снова в машину, позабыв про мотель мистера Бартера, и отправиться на поиски чего-то более комфортабельного, но мне казалось важным уложить Энн в постель. Поймите меня правильно, в её собственную постель.
– Мы остаемся, - сказал я Бартеру.
– По семь долларов за каждую хижину, деньги вперед.
– Прекрасно.
– Хотите пройти в офис?
Я глянул на машину. Бартер перехватил мой взгляд.
– Не волнуйтесь за девушку. С ней тут ничего не случится.
– Пройдемте.
Я пошел следом за Бартером в освещенную хижину. Над дверями надпись сообщала, что это "ОФИС МОТЕЛЯ". Внутри хижина была обита сосновыми досками. Обстановка была более чем простая: письменный стол, несколько шкафчиков для хранения документов, стул, стенной шкаф. На стене за столом висел портрет совершенно обнаженной Мэрилин Монро, под которым имелось "оправдание" такой фривольности: рукописный календарь. Какой-то пылкий поклонник написал на животе Мэрилин карандашом, что бы он хотел с ней сделать.
Бартер выдвинул ящик стола, вытащил регистрационный журнал и повернул его так, чтобы мне было удобно писать.
– Распишитесь сами. Девушка сможет это сделать, когда вы будете уезжать утром. Поставьте свою подпись, и все.
Он увидел удивление на моем лице.
– Это для порядка. Любой человек, занимающий домик, должен расписаться в регистрационном журнале. Если только вы не желаете зарегистрироваться как мистер и миссис. В таком случае я дам вам один домик, и вы распишетесь за вас обоих.
– Мы возьмем два домика.
– Для каждого в отдельности, - сказал Бартер.
– В таком случае ей придется расписаться в журнале утром.
– Олл-райт, - сказал я.
Я расписался и достал бумажник. Бартер прошел к стенному шкафу за полотенцами. Когда он вернулся ко мне, мои четырнадцать долларов лежали на столе, а бумажник был спрятан в карман.
– Я даю вам номера двенадцать и тринадцать, - сказал он.
– Они смежные?
– Не совсем. Одиннадцатый и двенадцатый смежные, а между двенадцатым и тринадцатым небольшой проезд.
– В таком случае дайте мне одиннадцатый и двенадцатый.
– Не могу. Одиннадцатый занят.
– Тогда тринадцатый и четырнадцатый.
– Четырнадцатый тоже занят.
– Олл-райт.
Я махнул рукой.
– Если вы хотите получить то, что вам положено, я отнесу туда полотенца.
– Прекрасно.
Мы вышли из офиса. Бартер двинулся по дорожке, освещая себе путь фонариком, и я увидел цифру тринадцать в световом кружке над дверью. Бартер нырнул туда со своими полотенцами.
Я вернулся к машине и сунул внутрь голову.
– Энн!
– прошептал я.
– Ммм?
– Энн, ты проснулась?
– Урммм...
– Энн, я нашел место, где мы сможем переночевать.
– Хорошо.
– Ты хочешь сейчас выйти из машины?
Энн не ответила.
– Дорогая...
Снова последовало молчание. Я вздохнул, обошел вокруг машины, открыл дверцу и протянул руки к Энн. Она даже не пошевелилась, когда я взял ее на руки и зашагал к домику.
Бартер как раз выходил из номера тринадцать.